знает и возможного отравителя, и что надо сейчас предпринять. Беатриче нестерпимо хотелось объяснить, почему Маффео провел ночь в ее постели…

– Джинким, я должна сказать тебе кое-что. Маффео…

Нетерпеливым жестом он заставил ее замолчать:

– Нет. Ты не обязана передо мной отчитываться. Ни ты, ни Маффео.

В тоне, каким он произнес эти слова, слышались жесткость, резкость, даже разочарование. Но, как ни странно, она чувствовала угрызения совести, почему-то хотелось просить прощения у Джинкима, – правда, непонятно, за что.

– Догадываюсь, о чем ты думаешь. И все-таки не делай поспешных выводов, а выслушай меня. – Тайком смахнула слезы – не надо ему видеть, что она плачет. – Маффео отравлен. И, кажется, в последний момент мне удалось его спасти.

Джинким, пораженный, широко раскрыл глаза.

– Отравлен?!

– Да. Ли Мубай сделал такое предположение. Поскольку он не мог выяснить, что это за яд, то послал Маффео ко мне. – Она глубоко вздохнула. – К счастью, он незамедлительно последовал совету Ли Мубая и вчера вечером сразу пришел ко мне. У него уже был жар, галлюцинации. Кто знает, что могло произойти, если бы он ждал до сегодняшнего утра? Скорее всего, было бы слишком поздно.

Джинким молчал, словно речь шла о погоде. Видимо, ему требовалось время, чтобы переварить такую новость.

– Я хочу знать все, что известно тебе, – молвил он спустя несколько минут. – Но не сейчас. Давай поговорим об этом позже. Мой брат ничего не должен знать. По крайней мере, сейчас. Хорошо, что ты мне сказала.

Он взглянул на Беатриче: в лице его появилось что-то теплое, может быть, согревающий огонь, которым светились зеленые глаза. Ей показалось, что, несмотря на плохую весть, которую она принесла Джинкиму, с ее души и с его, быть может, снята тяжелая ноша.

Подходя к покоям Хубилая, Беатриче с любопытством ждала, как поведут себя на этот раз стражники. Вспомнилась сложная процедура во время первого визита к хану.

Но сейчас все прошло гладко. Едва заметив ее и Джинкима, стражники выхватили из ножен сабли и в знак приветствия Джинкима острием клинка коснулись лба. Ни слова не говоря пропустили престолонаследника и ее в покои императора.

– И помни, – произнес Джинким, не доходя до дверей Хубилая, – ни слова о Маффео и о яде. Пока это останется между нами.

Беатриче кивнула:

– Можешь на меня положиться.

Она последовала за Джинкимом в покои хана, ощущая себя Матой Хари, ринувшейся в губительный водоворот политики и интриг власти.

Хан ожидал их с явным нетерпением: не успели гости переступить порог, как он устремился им навстречу, а следом за ним Толуй. Щеки юноши горели, глаза светились радостной надеждой.

– Добро пожаловать, любимый брат! Моя юрта – твоя юрта! – приветствовал Хубилай Джинкима, обнимая его и целуя в обе щеки.

– Благодарю за гостеприимство, Хубилай, мой брат и повелитель. Да ниспошлют тебе боги долгую и счастливую жизнь и многочисленное здоровое потомство! – отвечал Джинким.

Эти обычные формулы вежливости, принятые у монголов, Хубилай и его брат произнесли с убежденной искренностью.

Затем Хубилай обратился к Беатриче:

– Приветствую и тебя в моей юрте, Беатриче, женщина из Страны заходящего солнца. – И по- отечески положил ей руку на плечо.

Наступила очередь Толуя приветствовать гостей. Он назвал Джинкима дорогим и уважаемым дядей, поклонился, взял его левую руку и приложил к своему лбу. Джинким положил правую руку на голову племянника. Лицо его просияло, в нем светилась нежность. Было ясно, что он по-настоящему любит юного родственника. Когда Толуй поднялся, они на короткое мгновение оказались совсем рядом друг с другом. Беатриче увидела их поразительное сходство: те же зеленые сверкающие глаза, гордая осанка, красивый профиль… Толуя можно скорее принять за сына Джинкима, а не Хубилая.

– Благодарю вас за то, что так быстро откликнулись на мою просьбу и посетили меня в столь ранний час. – Хубилай завершил на этом церемонию приветствия. – Садитесь, устраивайтесь поудобнее.

Сам сел на низкое, напоминающее кресло деревянное сиденье, покрытое овечьими шкурами, и указал на два стула напротив. Толуй устроился рядом с ним, время от времени подбрасывая в открытый очаг нечто напоминающее кусочки угля, только светлые.

Беатриче осторожно опустилась на низкое сиденье и медленно выпрямила спину, опасаясь, что опрокинется назад. К ее удивлению, стул оказался не только устойчивым, но даже удобным, хотя едва возвышался над полом. Не успев на него опуститься, она со страхом подумала, как станет с него подниматься без посторонней помощи…

Пока мужчины обменивались любезностями и беседовали о возможностях охоты в окрестностях Тайту, Беатриче оглядывала комнату. Совершенно необычное во всем помещение, к тому же круглой формы. Прямо посередине, над очагом, зияет отверстие, из него виднеется небо.

Разумеется, эта комната, как и все остальные помещения дворца, выстроена из камня и дерева. Но возникает ощущение, что находишься в походном монгольском шатре… Только разумеется, здесь уютнее, много роскоши: шкуры, меха, пестрые тканые ковры на полу, стенах и даже на потолке. На деревянных лавках, расставленных радиусами, лежат колчаны со стрелами, луки, связки трав; стоят горшки и другая утварь. От очага исходит приятное тепло, пахнет травами и кожей…

«Вот настоящее жилье монгола, – думала Беатриче. – Сидя в этой уютной юрте, забываешь, что ты во дворце императора. Ни одного лишнего украшения, каждый предмет имеет свое назначение. И все отличаются редкой красотой и изяществом – истинные произведения искусства. Глядя на них, нетрудно представить, что все эти вещи можно быстро упаковать и, погрузив на лошадей, перевезти в другое место».

Нелегко, видно, Хубилаю привыкать к оседлому образу существования, проводить дни в утомительных протокольных делах и дворцовых ритуалах. Иначе зачем сооружать такую «юрту» – ведь она напоминает ему о кочевой жизни в бескрайней степи?

Монголы испокон веков были кочевниками. И, вероятно, в глубине души Хубилай таким и остался, тоскует по прежней жизни – в седле. А если так, что заставило его создавать свою необозримую империю, обременять себя государственными заботами, строить такой город, как Тайту? Ускакал бы на лошади в бескрайнюю степь и жил бы там, как жили до него многие поколения монголов…

Мужчины, закончив разговор, мирно сидели напротив друг друга и молча смотрели на огонь. Чувствовалось, однако, какое-то напряжение… Т'олуй потирает руки, переминается с ноги на ногу, то и дело бросая на отца вопросительные, нетерпеливые взгляды. Хубилай наконец внял немым просьбам сына.

– Еще раз благодарю вас, что исполнили мою просьбу и поспешили ко мне в столь ранний час, – начал он. – Ну что ж, после взаимных уверений в дружбе и благих намерениях мы можем обсудить то, ради чего я вас сюда позвал.

Его слова звучали так торжественно и серьезно, что Беатриче невольно выпрямила спину.

– В чем бы ни состояла твоя просьба, мой господин и повелитель, мой брат, я всей душой отнесусь к ней и – да помогут мне боги! – исполню ее! – Джинким приложил правую руку к груди и поклонился.

– Спасибо тебе, Джинким, брат мой, за твои слова и твою верность! – произнес Хубилай. – Но на этот раз не в твоих силах помочь мне. Сегодня я хочу обратиться с просьбой к Беатриче, женщине Страны заходящего солнца.

Беатриче испугалась – чего, о боже, хочет от нее хан?..

– До моих ушей дошли слухи о твоих успехах. Рассказывают, ты владеешь удивительным искусством врачевания. Ты спасла жизнь человеку, которого китайцы уже обрекли на смерть.

Беатриче бросила взгляд на Толуя: неотрывно смотря на свои руки, он залился румянцем.

Вы читаете Рука Фатимы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату