скребется. На поверхности показалась маленькая голова в большой шляпе.
— Ваше золотое сиятельство! — крикнула голова, сняла шляпу и вытряхнула в пустыню два наперстка песка. — Победа! Я вышел на поверхность!
Гадюка хотела уже незаметно подползти поближе, чтобы посмотреть, не съедобное ли это существо, но тут из песчаного холма поднялась омерзительная морда и своим зловонным дыханием отогнала ее за ближайшую дюну.
— Давай, чистильщик панциря! — рявкнул Крапивник. — Откапывай меня! И сотри мне с глаз этот треклятый песок!
В ДЕЛЬТЕ ИНДА
Луна и звезды были закрыты облаками, когда морской змей подплыл к пакистанскому побережью. Бен различал в темноте хижины на плоской отмели, лодки, вытащенные на берег, и устье огромной реки, изливавшейся в море своими бесчисленными рукавами.
— Это здесь, — прошипел змей мальчику. — Сюда прилетали драконы, пока их не прогнало чудовище. Река — это Инд, его называют еще Священным Синдху. Следуйте по нему вверх, и он приведет вас в Гималаи.
Змей скользнул мимо деревни, где перед многими хижинами горели фонари, и причалил к дельте Инда. Земля между рукавами реки была влажной и илистой; на ней сидели сплошными рядами белые чайки, спрятав клюв под крыло. Они испуганно поднялись в воздух, когда змей высунул на прибрежный песок огромную голову. Птичий гомон разорвал тишину ночи.
Бен соскочил с головы змеи на влажный песок и посмотрел в сторону деревни, но ее скрывали низкие холмы.
— Там, в камышах, — сказал морской змей, приподнимая шею, — можно спрятать Лунга, пока ты разведаешь, сохранили ли твои соплеменники в деревне доброе отношение к драконам.
— Спасибо тебе, — сказал Лунг, спуская Серношерстку со своей спины. — Так хорошо было отдохнуть немного!
Змей склонил шею с легким шипением.
— Река здесь мелкая, — сказал он Бену. — Ты можешь идти вброд, когда соберешься в деревню. Я довез бы тебя туда, но рыбаки, увидев меня, так испугаются, что потом много дней не осмелятся выйти в море.
Бен кивнул.
— Я, пожалуй, сразу и пойду, — сказал он. — Эй, Мухоножка! — он открыл рюкзак. — Можешь снова высунуть нос. Мы на суше.
Заспанный гомункулус выполз из нагретых вещей мальчика, высунул голову из рюкзака и тут же втянул ее обратно.
— На суше, на суше! — заворчал он. — Да тут еще повсюду вода!
Бен насмешливо покачал головой:
— Пойдешь со мной в деревню или побудешь тут с Лунгом и Серношерсткой?
— С Серношерсткой? Ну уж нет, — поспешно ответил Мухоножка. — Уж лучше я пойду с тобой!
— Ладно, — Бен снова затянул рюкзак.
— Мы спрячемся вон там, — сказала Серношерстка, показывая на отмель, особенно густо заросшую камышом. — На этот раз я уж не забуду затереть наши следы.
Бен кивнул. Когда он обернулся, чтобы попрощаться с морским змеем, берег был пуст. Далеко в море Бен заметил три поднимающихся над водой мерцающих горба.
— Ах! — пробормотал он разочарованно. — Уже уплыл!
— Кто быстро приходит, тот и уходит быстро, — заметила Серношерстка, разгрызая острыми зубами лист камыша. Лунг посмотрел на небо, где из-за облаков как раз показалась луна.
— Надеюсь, эта женщина и в самом деле отыскала что-то, что может заменить лунный свет, — пробормотал он. — Кто знает, не подведет ли нас луна снова, как в этот раз над морем, — он вздохнул и подтолкнул мордой Серношерстку. — Ну, давай затирать следы.
Они бесшумно и проворно принялись за дело. А Бен пошел с Мухоножкой искать Зибеиду Халиб, специалистку по драконам.
НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА
Чайки с криками вспорхнули в ночное небо, когда Бен ступил в теплую воду реки. По песчаным берегам ползали гигантские черепахи, приплывавшие сюда, чтобы отложить яйца. Но Бену было не до них.
Он со вздохом посмотрел на визитную карточку специалистки по драконам, полученную от Барнабаса Визенгрунда. Толку от нее было немного. На ней стояли два адреса: один в Лондоне, другой в Карачи, и имя: Зибеида Халиб. Бен посмотрел на море. Над горизонтом появилась светлая полоса. Горячие пальцы дня уже начали теснить ночь.
— Может, мне просто сунуть эту карточку под нос нескольким ребятишкам? — пробормотал Бен. — Уж наверняка кто-нибудь из них покажет, где она живет?
Тут Мухоножка вдруг дернул его за ухо. Он уже выполз из рюкзака и расположился у Бена на плече.
— Они не смогут прочесть карточку, — сказал он.
— Почему это? — Бен наморщил лоб. — Я же могу ее прочитать: Зи-беи-да Ха-либ.
— Отлично! — засмеялся Мухоножка. — Вот и прочтите им это имя вслух! Здесь такие письмена никто не поймет, не говоря уж о том, что ребятишки в этой деревне вообще вряд ли умеют читать. Ведь на карточке у вас европейские буквы, юный господин! А в этих краях пишут совсем по-другому! Специалистка по драконам дала профессору визитную карточку на его языке, а не на своем, понимаете?
— Ага! — Бен с удивлением посмотрел на гомункулуса и чуть не споткнулся о черепаху, переползавшую дорогу. — До чего ты много знаешь, Мухоножка!
— Еще бы! — Мухоножка пожал плечами. — Я провел несчетное число ночей в библиотеке моего хозяина. Я читал книги о колдовстве и об истории людей. Я изучил биологию, насколько это можно сделать по человеческим книгам, астрономию, астрологию, географию, различные письмена и языки.
— Правда? — Бен подымался по невысоким холмам, за которыми лежала деревня. Вскоре показались первые хижины. Перед ними сушились рыбачьи сети. Море с рокотом набегало на широкую отмель, где рядами лежали лодки. Между лодок Бен увидел мужчин с тюрбанами на головах.
— А язык, на котором здесь говорят, ты тоже знаешь? — спросил он гомункулуса.
— Урду? — Мухоножка слегка скривился. — Конечно, юный господин. Я выучил его, когда занимался великими религиями мира. Не то чтобы урду был моим любимым языком, но объясниться я смогу.
— Вот это здорово! — у Бена камень с души свалился. Раз Мухоножка понимает язык, на котором здесь говорят, им не трудно будет найти специалистку по драконам. — Я думаю, лучше тебе сперва не показываться, — сказал он гомункулусу. — Как ты думаешь, получится у тебя спрятаться в рюкзаке так, чтобы ты мог мне оттуда подсказывать, что они говорят?
Мухоножка кивнул и залез обратно в рюкзак.
— Ну как? — зашептал он оттуда. — Слышите вы меня так, юный господин?
Бен кивнул. Он спустился с холма и оказался у загонов с козами. Под ногами у него сновали куры. Перед плоскими хижинами играли на утреннем солнце дети. Они резвились подле сидевших женщин, которые, чистя рыбу, пересмеивались между собой. Бен поколебался и пошел дальше.
Дети первыми заметили его и столпились вокруг, полные любопытства. Они что-то говорили ему, брали за руки и тащили с собой. Большинство было младше Бена. Лица у них были почти такие же темные, как глаза, а волосы черные как смоль.
— Как сказать «здравствуйте»? — тихо спросил Бен через плечо. Дети с удивлением наблюдали за ним.
— Салам алейкум, — шепнул ему Мухоножка. — Хейа хазиц!
— Салам алейкум! Хе… м-м-м… хейа хазиц, — повторил Бен, ломая язык.