— Думаю, дожидается вас.
Вики вздохнула:
— Знаете, когда мы свернули на подъездную дорожку, я поблагодарила за помощь и сказала ему, чтобы убирался. Удивляюсь, что заставило меня думать, что он прислушается к моим словам?
— Он — мужчина. Думаю, вы ожидаете от него слишком многого. Роза и Питер одеваются, чтобы отвезти вас обратно в город, а Волчок пошел проверить отару.
Слова Надин напомнили Вики, что она собиралась у нее кое о чем спросить.
— Ваш супруг не слишком-то похож…
— Может быть, сейчас не похож, — согласилась та. — Но он был последним и самым маленьким и шустрым в помете из тройни, так что тогда, думаю, вполне соответствовал своему имени.
— Самый маленький?
Надин усмехнулась:
— Да, но, как видите, он подрос.
В этот момент в кухню вошел Селуччи, оставивший на тропинке Тень с высунутым языком, зажавшим фрисби в обеих передних лапах.
— Прекрасно, ты уже готова. Поехали, уже почти полдень. Я слышал, Генри Фицрой еще в постели.
Он явно пытался удержаться от ехидной ухмылки, но это ему не слишком удалось.
— У него была беспокойная ночь.
— Разве у всех нас она была безмятежная?
Тут до нее дошло.
— Поедем
— В город. Тебе необходимо встретиться с механиком — если только тебя беспокоит, что Питера могут обвинить в управлении неисправным транспортным средством. Кроме того, в Лондоне кто-нибудь непременно должен знать о снайпере, настолько искусном, чтобы произвести описанные тобою выстрелы, так что я предлагаю пойти туда, где можно встретиться с такими парнями; а кроме всего, надо забрать Дональда из госпиталя и привезти домой.
— Да? Вот как? — Она сложила руки на груди. — А какое отношение ко всему этому имеешь ты?
— Я решил оставаться поблизости. — Селуччи склонил голову перед Надин. — Без дополнительного вознаграждения, мэм.
Вики хотела выкрикнуть: «Пошел ты, знаешь куда.» — но ей чудом удалось удержаться. Этот поступок почти удушил ее, но личная гордость, в сопоставлении с жизнями вервольфов, ничего не значила. С другой стороны, что бы он там ни думал, Майк Селуччи не шел к истине прямым путем и не имел права встревать в это дело.
— В чем дело? — — Питер вслед за сестрой вошел в кухню и недоуменно переводил взгляд с Вики на Селуччи, раздувая ноздри. В воздухе он почуял незнакомые запахи.
— Вики сейчас решает, кто будет вести машину, когда она поедет в город, — сказала Надин.
— Роза, — незамедлительно ответил Питер. — Моя вчерашняя травма еще не зажила.
Его сестра закатила глаза:
— А ты будешь сидеть, высунув башку из окна.
Он ухмыльнулся:
— Разумеется.
— Поведу я, так как мы поедем на моей машине.
Близнецы как один повернулись к Вики. Вид у них. был вопрошающий.
«Я должна была сказать Майку, чтобы он убирался домой, и на этот раз сказать твердо, даже если бы пришлось переломать ему несколько костей. Я не нуждаюсь в помощи таких высокомерных типов… »
Заметив ее нерешительность, Питер подошел к ней и сказал, понизив голос:
— Знаете, Вики, я не думаю, что Генри одобрит то, что ваш друг желает
Ее глаза превратились в зловещие щелки. Какого черта Генри было вмешиваться в это? Вики подхватила свою сумку с пола и направилась к двери.
— Долго еще будешь мечтать? — бросила она, проходя мимо Селуччи. — Мне показалось, что ты собрался повести машину.
Тот задумчиво взглянул на Питера, после чего последовал за ней.
— Что здесь происходит? — удивился юноша. — Тетя Надин, почему вы смеетесь?
— Ты и впрямь не догадываешься?
— Нет, а в чем дело.
Роза вздохнула и тряхнула головой.
— Питер, ты действительно временами выглядишь как полная бестолочь.
— Я не бестолочь.
— А я говорю, бестолочь.
Близнецы пререкались бы всю дорогу до Лондона, если бы Вики не пригрозила надеть на обоих намордники.
12
— Вот в чем была проблема.
Вики заглянула под капот «БМВ» Генри. Внешне не было заметно никаких повреждений.
— И в чем она заключалась?
— Здесь. — Механик показал это место отверткой, которую держал в руке. — Тормозной шланг, идущий от главного тормозного цилиндра.
— Что-то произошло с тормозным шлангом?
— Да, он прохудился.
— Что вы имеете в виду, как это «прохудился»?
Механик вздохнул. Выражение его лица столь явно говорило «Женщины!», словно он произнес это слово вслух.
— Он продырявлен.
— Кто-то проделал в нем отверстие?
Понадобилось некоторое время, чтобы до нее полностью дошел смысл этих слов. Значит, ставки пошли в гору? Убийца узнал, что она занимается расследованием, и решил что-то предпринять в связи с этим; Вики нахмурилась — этот поступок не вписывался в предполагаемый план действий убийцы. Внезапно воздух в гараже, и так уже насыщенный запахами железа, масла и бензина, стал еще гуще, и дышать стало совсем невозможно.
— Не стану утверждать, что кто-то умышленно сделал это. Вот здесь, видите? — Механик приподн черный резиновый шланг жалом отвертки. — Протерся между ребрами в результате трения об этот кусок металла и прорвался. — Пожимая плечами, он дал шлангу сползти с отвертки. — Бывает. Тормоза еще работали какое-то время, но жидкость вытекала. Когда ее вытекло достаточно… — Промасленным пальцем механик провел поперек горла.
— Да, я понимаю. — Вики выпрямилась. — Я была в машине. Так что вы скажете полиции?..
— Несчастный случай. Не повезло. Никто не виноват. — Механик снова пожал плечами, повернулся и покачал головой при виде разбитой стороны машины. — Трудно представить, что кто-то вышел из нее. Вам страшно повезло.
«Страшно повезло», — осознала Вики. Смерть пронеслась мимо нее менее чем в паре футов, и Роза, если бы сидела с правой стороны, тоже не выжила бы. Придерживая очки на носу, женщина снова склонилась над тормозным шлангом; что-то выглядело не так.
— Почему, черт побери, машину сконструировали так, что тормозной шланг смог протереться?
Она могла расслышать в голосе механика очередное пожатие плечами.
— Могло так случиться, потому что машина старая, выпущена в семьдесят шестом. Возможно,