Молчание, потом Пол услышал собственный голос:

— Вы хотите сказать — вот здесь? В этой комнате? Больше ста тридцати лет...

Пип кивнул.

— Только вы и он? Вы вдвоем?

Не слишком тактично. По лицу Пипа пробежала тень, и лишь потом он ответил:

— Должен признать, это могло несколько повредить нашей дружбе. Временами мне казалось, я готов задушить Артура голыми руками. Если уж на то пошло, несколько раз я приводил это в исполнение, но как будто без особого результата.

Как ничего не дали, — добавил он с легкой дрожью, — ножевые раны, удары кочергой по голове или утопление его в тазике для умывания, поэтому в итоге я признал поражение. Теперь мы в основном играем в шахматы, в домино или в бридж. Помогает снять напряжение, но потом никаких взаимных обид.

У Пола отвисла челюсть, и он не сделал даже попытки закрыть рот.

— Конечно, — вставил второй, — мы понятия не имели, что ждать придется так долго. Пока вы не появились, мы думали, что прошел всего-навсего день-другой, только вот время движется ужасающе медленно. Да, казалось, сто лет прошло, но столько же, казалось, тянулось чаепитие у тети Элизабет, когда я был маленьким. Сто лет, — повторил он. — Надо думать, мир несколько изменился.

Пол кивнул:

— Самую малость.

— И это самое меньшее, — сказал Пип, усиленно стараясь не смотреть на коленки Софи. — М-м-м, одежда леди, например. Сомневаюсь, что мне будет по душе в ваше время, — задумчиво добавил он.

Все это время Софи стояла совершенно неподвижно, но лицо у нее было весьма обеспокоенное. Теперь она вступила в разговор:

— Но разницы ведь нет никакой, правда? Вы не вернетесь с нами назад.

Взгляды обоих клерков устремились на нее. И взгляд Пола тоже.

— Да господи помилуй! — вырвалось у нее. — Вы что еще не поняли? Никто из нас назад не вернется, вообще не отправится ни в какое-либо место, ни в каком-либо времени. Мы здесь застряли. Двери-то, черт побери, нет!

Вот это, возможно, поразило клерков больше всего. А может, и нет.

— И я скажу, пока никто из вас еще не сказал, — продолжала Софи, — что двери нет, и все это моя вина, потому что я ее закрыла. Поэтому, если мы застряли тут на веки вечные, винить нужно меня. Честное слово.

Повисло долгое неловкое молчание.

— Такую ошибку совершить довольно просто, — промямлил Пол. — Я хочу сказать, откуда тебе было знать?

— На самом деле... — начал Артур, но тут, наверное, увидел выражение лица Пола и сказал: — Совершенно верно. С кем угодно могло случиться.

От их утешений Софи только разозлилась еще пуще.

— А пошли вы! — закричала она. — Все вы. Мы попали в ловушку в этой гадкой комнатенке, а вы только и способны стоять тут и разыгрывать чертовых рыцарей. Тут что, никто и ничего не принимает всерьез?

— При всем уважении к вам, — спокойно произнес Пип, — не вижу, чем нам может помочь ссора. А кроме того, как только что заметил Карпентер, откуда вам было знать...

— Заткнитесь! — заорала Софи. — Если я говорю, что всему виной моя глупость, то почему, черт побери, этому никто не верит? Ничего бы не случилось, если бы я не налила ему в чай это дурацкое зе...

— Что ты сделала? — спросил Пол. — Ох!

Пол страшно нахмурился.

— Это ты мне его в чай налила? Да господи боже, зачем? Я знаю, что я тебя не интересую, но какого черта ты хотела влюбить меня в треклятую гоблиншу?

Софи наградила его взглядом, в котором вполне можно хранить мамонтов.

— Какую еще гоблиншу? — вопросила она. И тут Пол все понял.

'Ох, — подумал он, — ох черт!' — потому что... и как раз чтобы добавить сверху взбитые сливки и вишенку в сиропе, у него возникло смутное подозрение, что это далеко не совпадение, особенно если участь, что фамилия Артура Тэннер.

— Ну, знаешь, — сказал он. — Она. Та, про которую я тебе рассказывал. Секретарша на рецепции.

— О! — Глаза у Софи стали, как два блюдца. — Значит, ты подумал...

— Да. — О!

Оба клерка зарделись и сделали вид, будто увлеченно рассматривают небольшую паутинку в углу потолка.

— Так, значит, это ты... — начал Пол.

— Верно.

— Потому что ты... — Да.

— О!!!

Разумеется, в этот момент ему следовало бы заключить ее в объятия и сказать: 'Но тебе совсем не нужно этого делать, я и так тебя люблю'. Однако он лишь пошатнулся и схватился за спинку стула, чтобы не упасть, а после сказал:

— Будь я проклят.

Уже произнося эти слова, он сообразил, что это не самая удачная из произнесенных им речей, но было поздно.

Софи рассматривала уголок ковра между носками своих туфель.

— Наверное, мне следует извиниться, — проговорила она.

— Извиниться? — беспомощным эхом откликнулся Пол.

— Да ладно. Не знаю, будет ли хоть какой прок от моих извинений, и, судя по всему, ты станешь ненавидеть меня до конца жизни, но...

— Но за что же тут извиняться? — вырвалось у Пола. — Это просто чудесно!

Пол увидел, как за ее плечом клерки съежились. 'Ну и черт с ними', — подумал он.

— Вовсе нет, — настаивала Софи, — это полная катастрофа, и во всем виновата я...

— Господи боже, Софи, помолчи, пожалуйста. — Он бросился к ней, запутался ногой в складке ковра и тяжело упал на колени Пипу. Пип взвыл от боли и рефлекторно выбросил руку вперед, ударив ребром ладони Пола по носу. Тогда Софи ударила Пипа стулом.

— Что тут, черт побери, происходит? — спросил недоуменный голос от окна.

Все разом обернулись и увидели сидящего на постели гоблина, то есть матушку мистера Тэннера, которая напряженно на них смотрела. Ну, во всяком случае, на одного.

— Артур? — сказала она.

Клерк по имени Артур уставился на нее во все глаза, а потом вдруг его как будто осенило.

— Рози? — прошептал он.

Пол не слишком разбирался в пении ангелов, в порхающих над головой колибри, в выходящем из-за туч солнца и так далее, но все же мог без посторонней помощи прийти к более или менее очевидному выводу. А то, как кудрявый клерк по фамилии Тэннер и матушка мистера Тэннера бросились друг другу в объятия и столкнулись со звуком, с каким врезается в уличную тумбу грузовик, как будто предполагало, что в своих выводах он не слишком промахнулся.

— Сахарная! — рыдал клерк.

— Цветочек, — ворковала матушка мистера Тэннера. Софи ткнула Пола под ребра.

— Что, черт побери, тут происходит? — прошептала она.

— Ш-ш-ш, — ответил Пол. — По всей видимости, это папа нашего мистера Тэннера.

— Но она же... — Да.

— О!

Пол слегка шевельнулся, как бы стараясь не увидеть, к чему клонят матушка мистера Тэннера и клерк

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату