— Ты мог бы придумать и более умную историю, Грант. Меня на нее не купишь, — сказал Брэдфорд и нанес Гранту удар в подбородок.
Исход схватки был предопределен. Грант был сильнее, к тому же терпение у него лопнуло. Когда все закончилось, у Брэдфорда не было сил даже подняться. Грант стоял над ним с изрядно побитым лицом, хотя оно не шло ни в какое сравнение с кровоточащей физиономией Брэдфорда.
— Я не считаю, что ты имеешь что-то лично против меня, поскольку знаю: в тебе говорит твоя дурацкая ревность. Но нет никакого повода для ревности. Да, я просил Анджелу выйти за меня замуж. А почему бы и нет? Она чертовски красивая девчонка!
Брэдфорд слегка повернулся и, опершись на локоть, со стоном поднялся. Выплюнув кровь изо рта, он уставился на Гранта заплывшим глазом.
— Значит, ты таким образом заманил ее в постель? Обещал жениться на ней — и поволок?
— Что за несусветную чушь ты несешь, болван упрямый! — заорал Грант, начиная опять терять терпение. — Я никогда не спал с Анджелой! Она леди и заслуживает того, чтобы о ней думали лучше! А ты обвиняешь ее черт знает в чем! — Грант сделал шаг в сторону, затем остановился. — Мы долгое время были друзьями, Брэд… Попробуй рассуждать здраво, и мы останемся друзьями. Если ты хочешь уволить меня сейчас — чудесно! Если нет, я доведу скот до Канзаса, как мы договорились. Что скажешь?
— Я уже говорил тебе, что не буду увольнять тебя из-за женщины.
— Решено. — Грант улыбнулся и подал Брэдфорду руку. — Давай я провожу тебя до лагеря. Нужно осмотреть твои синяки.
Глава 46
День был холодный, с севера надвигались свинцовые тучи. Анджела посмотрела в окно спальни и нахмурилась.
— К вечеру будет дождь. Надо уехать в город до дождя.
— Так ты все-таки остаешься при своем мнении? Анджела отошла от окна, бросила взгляд на сидящую в кресле-качалке подругу и со вздохом сказала:
— Да… Но я рада, что ты навестила меня.
— Но, может, тебе стоит дождаться, когда они вернутся? — Мэри Лу предприняла еще одну попытку уговорить Анджелу.
— Я надеюсь, что буду в Европе к тому времени, когда Брэдфорд вернется.
— Все-таки тебе следует еще раз подумать… Ты ведь любишь его. Дай ему шанс.
Анджела раскрыла чемодан и стала укладывать вещи.
— Он не изменится, Мэри Лу. И не станет слушать моих объяснений… Ты не можешь себе представить, как мне трудно жить рядом с ним, зная, что он меня ненавидит.
— Ты принимаешь ревность за ненависть, — энергично возразила Мэри Лу.
— Очень тяжело здесь находиться.
— Но он не будет вечно таким бешеным.
— Будет, — не согласилась Анджела.
— Все же я считаю, что ты слишком спешишь, — гнула свое Мэри Лу. — Дай ему время.
— У меня нет больше сил, — сказала Анджела, чувствуя, как к глазам подступают слезы. — Он уже столько раз обижал меня… И цель у него одна — обижать и дальше. Кроме того, есть нечто такое, о чем я тебе не говорила. Он женат.
— Женат?! — воскликнула Мэри Лу. — Не верю!
Анджела вздохнула:
— Он сам однажды признался… Правда, больше разговора об этом не было.
— Анджела, — каким-то особенным, доверительным тоном проговорила Мэри Лу, — ведь ты не хочешь уезжать, правда?
— Не хочу, — улыбнулась Анджела. — Я полюбила это место, эту страну и людей. Я буду тосковать по Техасу. Но я должна уехать.
Внезапно до них донесся топот копыт.
— Кто-нибудь должен приехать за тобой? — спросила Анджела.
— Нет.
— Тогда кто это может быть? — удивилась Анджела и подошла к окну.
— Это Декер, рассыльный из города, — сказала Мэри Лу, также выглянув в окно. — Интересно, что ему надо?
Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял худощавый подросток и протягивал конверт.
— Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, — сказал Декер.
— Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, — ответила Анджела.
Рассыльный улыбнулся:
— Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с телеграммой и оправил меня сюда.
Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету.
— Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд получил телеграмму. — Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом.
— Зачем ты это сделала? — спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках конверт.
— , Неужели ты такая нелюбопытная?
— А зачем?
— Ты ведь вскроешь конверт?
— Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне.
— Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка.
— Из Нью-Йорка? — Глаза Анджелы удивленно округлились. — Ну ладно, давай конверт.
Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная, зачитала ее вслух:
БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО. БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ.
Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее потемнели, в них читались и гнев, и сомнения.
— Я считала, что она жена Брэдорда!
— Не понимаю.
— Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать больно… Мне надо было сообразить, что он лжет.
— Стало быть, он не женат?
— Нет!
— Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо остаться и разобраться со всем этим.
— Ни за что на свете! — воскликнула Анджела. — Если я останусь, то непременно убью этого негодяя!
Мэри Лу вздохнула:
— Ты мне напишешь?
— Конечно, — уверенно ответила Анджела. — Вначале я немного попутешествую, чтобы отвлечься, а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу знать все подробности о твоей свадьбе.
— Тогда я пойду. — Мэри Лу обняла подругу. — Я буду скучать по тебе, дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся.
Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого выхода она не видела. Рассеянным