взором Анджела долго смотрела в окно…

Глава 47

Стояла зловещая тишина, предвещавшая грозу, в небе угрожающе клубились свинцовые тучи. Брэдфорд пришпорил коня, переводя его на галоп. Один из четырех всадников, едущих впереди Брэдфорда, придержал лошадь, а затем и вовсе остановил ее. С морды животного падали клочья пены.

— Вы с ума сошли? — закричал Брэдфорд, пытаясь вырвать у всадника поводья.

— Спокойнее, мистер Мейтленд, — сказал шериф, спрыгивая с лошади. — Вы обратились ко мне за помощью, так выслушайте мой совет независимо от того, нравится он вам или нет.

— Но я и без того потерял уже столько времени! — В голосе Брэдфорда слышалось отчаяние.

— Вы можете ехать и дальше, если хотите, чтобы убили и вас, и леди!

— Что вы предлагаете? — более спокойным тоном спросил Брэдфорд.

— Расскажите мне еще раз об этом старом пьянчуге… Вы говорили, что он подошел к вам в баре и назвал вас по имени?

— Да. Он сказал, что ему заплатили доллар за то, чтобы он предупредил меня. По его словам, я должен немедленно вернуться на ранчо, если хочу застать своего партнера живым.

— Это его точные слова?

— Да.

— А кто просил его передать вам все это?

— Двое неизвестных, которых он раньше никогда не видел.

Шериф снял шляпу и промокнул лоб тыльной стороной ладони. Он посмотрел на тяжелые серые облака и снова повернулся к Брэдфорду.

— Эти грозовые облака — наше счастье. Скоро начнет темнеть, а из-за облаков станет еще темнее, особенно если разразится гроза.

— Объясните подробнее, шериф, — раздраженно сказал Брэдфорд, слезая с лошади.

Они вдвоем отошли от трех других всадников.

— Так вот, слушайте. Кто бы ни находился на вашем ранчо, следует исходить из того, что они охотятся за вами, а не за девушкой.

— Я это не оспариваю.

— Мы должны также учитывать, что они находятся в доме вместе с мисс Шеррингтон, — продолжал шериф. — Если мы подъедем к ранчо верхом, преимущество будет на их стороне. Они смогут предъявить любые требования, поскольку удерживают леди.

— А мы все и не поедем туда, поеду я один, шериф! — твердо сказал Брэдфорд. — В сообщении было оговорено, что я должен быть один.

— Согласен с вами. Я не склонен подвергать опасности жизнь леди. Но если вы хотите спасти и свою собственную жизнь, дождитесь темноты.

— Черт побери, шериф! Ведь они сказали, чтобы я прибыл немедленно! — рассердился Брэдфорд.

— Послушайте, мистер Мейтленд. Вы говорили, что сообщение вам передал старый пьянчуга и что вы поначалу даже не могли его понять.

— Это так.

— Значит, они должны были взять в расчет возможность задержки, коль выбрали такого ненадежного посредника. Они подождут… А если вы взглянете на небо, то убедитесь, что стемнеет очень скоро.

— Я знаю только то, что Анджела в опасности, — сверкнув глазами, ответил Брэдфорд. — Да она там сейчас, наверно, с ума сходит от страха!

— Но она останется живой… Чтобы не рисковать собственной жизнью, вы должны пробраться туда под покровом темноты. Мы сейчас в полумиле от вашего ранчо. И подтянемся еще ближе, когда вы будете готовы отправиться туда. Как только начнется стрельба, я со своими ребятами начну действовать.

— Пусть будет так, — согласился Брэдфорд, и они вернулись к остальным всадникам.

Брэдфорд лежал в огороде Анджелы, радуясь тому, что зелень хоть в какой-то степени укрывала его. Начали падать крупные капли дождя, затем дождь прекратился. Брэдфорд всматривался в темноту, но ничего подозрительного не было видно. Окна в доме также были темны.

Набрав в легкие побольше воздуха, Брэдфорд бросился к дому. Прижимаясь спиной к стене, он стал медленно продвигаться к окну спальни.

Не тратя попусту времени, он влез в окно, моля Бога о том, чтобы его там никто не поджидал. Но комната была пуста, а дверь заперта.

В кромешной тьме нельзя было ничего рассмотреть даже на расстоянии фута. Он крался к двери, проявляя максимум осторожности, чтобы не наткнуться на что-нибудь. В доме стояла мертвая тишина.

Брэдфорд сжимал в руке кольт сорок пятого калибра, который вручил ему шериф. Он приоткрыл дверь и выглянул из-за нее. Темно и тихо.

— Советую вам бросить оружие, мистер Мейтленд, и выйти вперед с поднятыми руками. В противном случае девушка умрет.

Брэдфорд не видел говорящего, он понял лишь, что мужчина находился в гостиной. Брэдфорд бросил кольт на пол и вышел вперед, подняв руки вверх.

Несмотря на темноту, Брэдфорд различил тень человека у камина. Быстро оглядевшись, он заметил еще одну тень в кухне.

— Ладно, теперь можно немного посветить, Логан, — сказал человек у камина. — И неси сюда веревку.

Когда в гостиную внесли лампу, Брэдфорд тотчас же узнал, кто перед ним. Человек с яркими рыжими волосами был одет в теплую куртку, синие брюки и такого же цвета рубашку. На бедре болталась кобура. Сам револьвер находился в руке мужчины и был нацелен Брэдфорду в грудь.

— Кортни Харден, — сказал Брэдфорд, опуская руки.

— Похоже, я не единственный твой враг, — засмеялся Харден, разглядывая синяки на лице Брэдфорда. — Кто это тебя так разукрасил? Мне хотелось бы от души поздравить этого приятеля.

— Чего ты хочешь, Харден?

— Ты, должно быть, считал, что больше никогда со мной не встретишься?

— Если честно, я вообще об этом не думал.

— Ну да, конечно. На уме у тебя только одно — добавить к своим баснословным капиталам новые. А маленькие люди пусть убираются с твоего пути.

— Так чего же ты все-таки хочешь, Харден? — нетерпеливо повторил свой вопрос Брэдфорд.

— Я знаю, что таким, как ты, это бывает трудно понять, но некоторым людям не нравится, когда им переходят дорогу. По этой причине, я собираюсь тебя убить.

— За то, что уволил тебя? — рассмеялся Брэдфорд.

Кортни сделал шаг вперед.

— Отель-ресторан был моей идеей, не твоей! Я разрабатывал ее несколько лет, прежде чем пришел к тебе. Там были мои люди, мои девочки. Ты оставил меня ни с чем!

— Я допускаю, Харден, что ты в той или иной степени можешь быть мной недоволен… Но убийство — не кажется ли тебе, что это перебор?

— Таково твое мнение, — ответил Кортни с холодной улыбкой. — Мне нечего терять.

— Другие покушения на мою жизнь твоих рук дело?

— Да. Когда ты вышел сухим из воды в Нью-Йорке, а потом в Спрингфилде, я решил дать тебе шанс исправиться. Поэтому я приехал навестить тебя в Мобиле. Но ты проявил несговорчивость. Тогда я снова нанял людей, но тут тебе на помощь пришел чертов мексиканец. Поэтому, чтобы раз и навсегда покончить с этим делом, я взялся за него сам. И будь уверен — никто не сможет обвинить меня в твоей смерти.

Брэдфорд спросил:

— А где девушка? Ее ты тоже собираешься убить?

Кортни Харден от души расхохотался:

— Я знал, что девушка сыграет свою роль. Я как-то видел леди в городе, о чем тебе и сообщаю, Брэдфорд. Она самая красивая женщина, которых я когда-либо встречал. Ты хорошо здесь устроился.

— Отвечай на мой вопрос, Харден! — взревел Брэдфорд и двинулся на Кортни. — Если ты ее тронул,

Вы читаете Ангел во плоти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

23

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату