– К счастью, я заметила группу англичан, – пояснила Мелисса, – и когда подошла к ним, они сразу же меня окружили. Мадам Красски просто не смогла ко мне пробиться.

Алексей усмехнулся.

– Я, кажется, видел ее. Она постоянно окружает себя женщинами, которые готовы хихикать по любому поводу и носят шляпы с перьями.

– У нее было самое большое перо на шляпке, – заметила Мелисса. – Честно говоря, она выглядела просто отталкивающе.

– Большинство женщин выглядят отталкивающе по сравнению с вами, – сказал Конрад Толкин.

Конрад был другом Луи и лишь недавно вернулся из Америки. Как выяснила Мелисса, он считался в Мотавии ведущим невропатологом. 'Не он ли привил Луи любовь к медицине?' – подумала она, впервые встретившись с Конрадом. Он казался человеком, способным уговорить любого. Сегодня она видела его третий раз, и надо сказать, ей нравилась его компания. Он много ездил по свету и оттого казался почти иностранцем на фоне своих соотечественников.

– Впервые слышу, как Конрад отпускает комплименты женщинам, – улыбнулся Луи.

– Красота Ее Высочества может затмить кого угодно, – ответил врач. – Исключая Фиби, разумеется.

– Вы чересчур тактичны, – рассмеялась Фиби. – Красота Ее Высочества уже прогремела на всю Мотавию.

Мелиссе до сих пор казалось странным, что ее называют в третьем лице. Конечно, это привилегия монархов, но создавалось впечатление, что ее присутствие просто не замечалось.

Увидев ее смущение, Конрад сменил тему. Позже, когда обед закончился и они перешли в гостиную, он снова сел рядом с ней. Мелиссу очень интересовало, знает ли он, что ее брак с Луи – не более, чем фарс, но спросить она, конечно, не могла. Они с Луи были близкими друзьями уже много лет, но, возможно, он по каким-то причинам не счел возможным поведать Конраду об истинной причине его женитьбы. Но тут открылась дверь, и в комнату вошла графиня Брин. Одного взгляда на Конрада было достаточно, чтобы понять, что он все знает.

Мелисса впервые встретилась с графиней после медового месяца. Как ни странно, она вспомнила именно тот, последний день, когда она первый и последний раз делила с Луи постель. Ее охватила непроизвольная дрожь, так что Конраду пришлось взять ее за руки.

– Вы не знали, что Элиза придет сегодня?

– Нет… Должно быть, Луи забыл сказать мне.

– Или просто решил не говорить, – с присущей ему прямотой ответил Конрад. – Я люблю вашего мужа как брата, но ему не мешало бы научиться обращаться с такими женщинами, как Элиза.

– Не будем об этом, – в голосе Мелиссы ясно слышалась боль.

– Однажды вам все равно придется столкнуться с этим лицом к лицу. Впрочем, я согласен, сейчас не время для подобных разговоров.

Он поднялся, когда Элиза подошла к ним. В черном шелковом платье, алмазном ожерелье и таких же алмазных серьгах, она казалась Королевой Ночи.

– Простите мне мое опоздание, Ваше Высочество, – сказала она низким голосом, – но я только час назад прилетела из Парижа и нашла дома приглашение от Луи.

Не успела Мелисса ответить, как к графине подошел Луи, и они рука об руку отошли в дальний конец комнаты. Мелисса, вздохнув, повернулась к Конраду, надеясь, что никто не заметит ее состояния. Только что ее любимый мужчина и законный муж на глазах у всех предпочел ей другую женщину.

Отсюда нельзя было услышать их разговора, но до Мелиссы иногда доносился смех, и одного взгляда на их улыбающиеся лица было достаточно, чтобы понять, что они наслаждаются обществом друг друга.

К полуночи вечеринка подошла к концу, и Луи, подойдя к Мелиссе, пробормотал, что проводит Элизу до машины. Мелисса заметила, что Алексей и Фиби обменялись быстрыми взглядами, но ни один из них, конечно же, не проронил ни слова.

– Не забывайте, у вас тоже есть власть, – сказал ей Конрад, когда Луи вышел. – Элиза может командовать его сердцем, но вы должны заставить его быть лояльным по отношению к вам.

– Это вовсе не просто.

– Любить вообще не просто.

– При чем тут любовь?

– Но ведь вы любите Луи. Вы по особому смотрите на него, вздрагиваете всякий раз, когда он проходит мимо. Но не бойтесь, похоже, кроме меня, никто не догадался.

– Ошибаетесь. Фиби и Алексей все знают. Больше никто. Хотя это слабое утешение.

– Поговорите об этом с Луи, – сказал врач, целуя на прощание ее руку. – Ему необходимо напомнить, что такое обязанности.

Проводив гостей, Мелисса направилась в спальню. Она была слишком взвинчена, чтобы спать и, накинув халат, принялась мерить комнату шагами. Помимо воли она прислушивалась, не послышатся ли шаги Луи. А вдруг он уехал с Элизой? Но вот она услышала, что князь идет по коридору и, даже не успев осознать, что она делает, выскочила из спальни и окликнула его.

Если он и удивился, то сумел это скрыть. Выглядел он неважно. Казалось, из него ушли все жизненные силы. Видимо, он плохо спит, подумала Мелисса, и по ночам мечтает о графине.

– Я не предполагала, что вы посмеете пригласить свою любовницу в наши апартаменты, – сухо сказала она.

– Что в этом такого? Графиня входит в число придворных.

– Я хочу, чтобы это прекратилось.

– Почему? – князь равнодушно пожал плечами.

– Мне казалось, что мы все обсудили перед свадьбой.

– Тогда пусть ее визиты будут связаны только с официальными обязанностями, – взорвалась Мелисса. – Не ждите, что я с радостью буду встречать ее на обедах, которые устраиваются для близких друзей. Я – ваша жена и могу рассчитывать на уважение.

– Не я выбрал вас в жены.

– Так или иначе, но я – ваша жена!

– Во имя… – Луи прикусил губу. Он понял, что не сможет сказать это вслух. Внезапно по ее телу прокатилась горячая волна: она вспомнила тот единственный раз, когда они были вместе. Она часто слышала, что девушка, теряя девственность, не может получить удовольствие, но с ней все было по- другому. Луи был так нежен и так хорошо понимал требования ее тела, что ей казалось тогда, будто они спят вместе много лет.

– Вы правы, Мелисса, – неожиданно согласился князь. – Элиза больше не войдет в наши апартаменты. Но я не могу запретить ей появляться во дворце.

– Надеюсь, она сама захочет держаться подальше. Не хочет же она, чтобы пошли слухи?

– Конечно, хочет! А как бы вы поступили на ее месте?

– Мне трудно ответить на ваш вопрос. Я не знаю, как она к вам относится.

– Она – моя возлюбленная, – сухо сказал князь. – Каких чувств вы от нее ждете?

Не говоря ни слова, Мелисса повернулась и вошла в спальню.

Вскоре подошло время официального визита в Словению. Неожиданно Луи согласился оставить Мелиссу в Мотавии. Она не знала, какие объяснения он предоставил, но казалось, что словенцы удовлетворены ими. Посол Словении посетил ее вечером перед отъездом.

– Надеюсь, вы сможете поехать, когда Его Высочество в следующий раз окажет нам честь, – сказал он.

Она дала осторожный, ничего не значащий ответ. Хотя Мелисса и не была искушена в дипломатии, ей помогли уроки дяди. Тот отлично умел хранить молчание.

– Лучше всего позволить людям говорить, – говорил Генри Бентон. – А ты просто улыбайся в ответ. Тогда они прочтут в твоей улыбке то, что им нужно.

Красски уехал сразу после обеда, который Луи давал в апартаментах княгини Елены, расположенных в противоположной части дворца. Старая княгиня еще жила во дворце, и Мелисса любила заходить к ней в гости. Казалось, она окуналась в прошлое: на стенах висели фотографии родителей Луи и его тети, под стеклом специального шкафчика хранились награды князя Пьера и стояла мебель из давно ушедших

Вы читаете Принц на продажу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×