Пушкин, 6:521
10-я глава сохранилась в отрывках, зашифрованных автором.
…Гроза 12 года / Настала – кто тут нам помог?
Остервенение народа, / Барклай, зима иль русский бог?
Пушкин, 6:522
п «Русский бог» (В-162).
Мы очутилися в Париже, / А русский царь – главой царей.
Пушкин, 6:522
Сей муж судьбы, сей странник бранный, / Пред кем унизились цари,
Сей всадник, Папою венчанный, / Исчезнувший, как тень зари.
Пушкин, 6:523
«L’homme du destin» («Человек, отмеченный судьбой», букв. «Человек судьбы») – загл. стихотворения Шарля Гийома Этьенна (нач. ХIХ в.). Markiewicz H., Romanowski A. Skrzydlate sіowa. – Krakуw, 2005, s. 127.
Потешный полк Петра Титана, / Дружина старых усачей,
Предавших некогда тирана / Свирепой шайке палачей.
Пушкин, 6:523
«Потешный полк Петра» – Семеновский полк; «тиран» – Павел I.
Друг Марса, Вакха и Венеры,
Там Лунин дерзко предлагал
Свои решительные меры.
Пушкин, 6:524
Предвидел в сей толпе дворян / Освободителей крестьян.
Пушкин, 6:524
…Заговоры / Между Лафитом и Клико.
Пушкин, 6:625
Он чином от ума избавлен.
Пушкин, 6:617
РОМАНЫ. ПОВЕСТИ
Арап Петра Великого.
«Арап» – прадед Пушкина Абрам Петрович Ганнибал.
Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная.
Пушкин, 8:13
Барышня-крестьянка.
Пушкин, 8:107
Гости съезжались на дачу.
Пушкин, 8:37
Зачем арапа своего / Младая любит Дездемона / <…>?
Затем, что ветру и орлу / И сердцу девы нет закона.
Пушкин, 8:269
То же в неоконченной поэме «Езерский» (1832—1833), строфа ХIII.
Чертог сиял. Гремели хором / Певцы при звуке флейт и лир.
Царица голосом и взором / Свой пышный оживляла пир.
Пушкин, 8:274
В первоначальной редакции (1824) стихотворение называлось «Клеопатра». Предположительно в 1828 году оно было переработано и, согласно традиции, установившейся при первой (посмертной) публикации повести «Египетские ночи», печатается в качестве второй импровизации итальянца.
Скажите: кто меж вами купит / Ценою жизни ночь мою?
Пушкин, 8:274