«Евгений Онегин», 10-я гл., I

Пушкин, 6:521

10-я глава сохранилась в отрывках, зашифрованных автором.

…Гроза 12 года / Настала – кто тут нам помог?

Остервенение народа, / Барклай, зима иль русский бог?

«Евгений Онегин», 10-я гл., III

Пушкин, 6:522

п «Русский бог» (В-162).

Мы очутилися в Париже, / А русский царь – главой царей.

«Евгений Онегин», 10-я гл., IV

Пушкин, 6:522

Сей муж судьбы, сей странник бранный, / Пред кем унизились цари,

Сей всадник, Папою венчанный, / Исчезнувший, как тень зари.

«Евгений Онегин», 10-я гл., VIII (о Наполеоне)

Пушкин, 6:523

«L’homme du destin» («Человек, отмеченный судьбой», букв. «Человек судьбы») – загл. стихотворения Шарля Гийома Этьенна (нач. ХIХ в.).  Markiewicz H., Romanowski A. Skrzydlate sіowa. – Krakуw, 2005, s. 127.

Потешный полк Петра Титана, / Дружина старых усачей,

Предавших некогда тирана / Свирепой шайке палачей.

«Евгений Онегин», 10-я гл., ХI

Пушкин, 6:523

«Потешный полк Петра» – Семеновский полк; «тиран» – Павел I.

Друг Марса, Вакха и Венеры,

Там Лунин дерзко предлагал

Свои решительные меры.

«Евгений Онегин», 10-я гл., ХV

Пушкин, 6:524

Предвидел в сей толпе дворян / Освободителей крестьян.

«Евгений Онегин», 10-я гл., ХV

Пушкин, 6:524

…Заговоры / Между Лафитом и Клико.

«Евгений Онегин», 10-я гл., ХVII

Пушкин, 6:625

Он чином от ума избавлен.

«Евгений Онегин» (из ранних редакций). «Альбом Онегина», 11

Пушкин, 6:617

РОМАНЫ. ПОВЕСТИ

Арап Петра Великого.

Загл. неоконченного романа (1827; публиковался с 1828 по 1837); загл. было дано публикаторами после смерти Пушкина

«Арап» – прадед Пушкина Абрам Петрович Ганнибал.

Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная.

«Арап Петра Великого», гл. III

Пушкин, 8:13

Барышня-крестьянка.

Загл. одной из «Повестей Белкина» (1831)

Пушкин, 8:107

Гости съезжались на дачу.

Начало незавершенного романа (1828; опубл. 1839)

Пушкин, 8:37

Зачем арапа своего / Младая любит Дездемона / <…>?

Затем, что ветру и орлу / И сердцу девы нет закона.

«Египетские ночи» (1835, опубл. 1837), гл. II (первая импровизация итальянца)

Пушкин, 8:269

То же в неоконченной поэме «Езерский» (1832—1833), строфа ХIII.

Чертог сиял. Гремели хором / Певцы при звуке флейт и лир.

Царица голосом и взором / Свой пышный оживляла пир.

«Египетские ночи», гл. III

Пушкин, 8:274

В первоначальной редакции (1824) стихотворение называлось «Клеопатра». Предположительно в 1828 году оно было переработано и, согласно традиции, установившейся при первой (посмертной) публикации повести «Египетские ночи», печатается в качестве второй импровизации итальянца.

Скажите: кто меж вами купит / Ценою жизни ночь мою?

«Египетские ночи», гл. III

Пушкин, 8:274

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату