head and there was Rhalina, her eyes closed, her sweet face at peace.
He recalled his dreaming (он вспомнил свой сон). He recalled the comfort he had been given (вспомнил покой, /который/ он обрел: «ему дали»;
Rhalina had comforted him (Ралина успокоила его = подарила ему этот покой). He reached out with his good hand to stroke the tumbled hair (он потянулся своей здоровой рукой, чтобы погладить спутанные волосы;
Reminded of his dead kin (вспомнив о погибших родственниках), he stopped stroking her hair (он прекратил гладить ее волосы) and contemplated, instead, the puckered stump of his left hand (и уставился вместо этого на сморщенный обрубок левой руки;
misery [`mIzqrI] poured [pLd] contemplated [`kOntqmpleItId] rounded [`raundId]
He recalled his dreaming. He recalled the comfort he had been given as all the misery in him poured forth.
Rhalina had comforted him. He reached out with his good hand to stroke the tumbled hair. He felt affection for her — an affection almost as strong as he had felt for his own family.
Reminded of his dead kin, he stopped stroking her hair and contemplated, instead, the puckered stump of his left hand. It was completely healed now, leaving a rounded end of white skin. He looked back at Rhalina. How could she bear to share her bed with such a cripple?
As he looked at her, she opened her eyes and smiled at him (когда он посмотрел на нее, она открыла глаза и улыбнулась ему).
He thought he detected pity in that smile (ему показалось, он заметил жалость в той улыбке;
`Stay with me Corum, for I need your comforting now (останься со мной, Корум, потому что мне нужно твое утешение теперь).
He paused, looked back at her suspiciously (он помедлил, оглянувшись на нее подозрительно).
`Please, Corum. I believe that I love you (кажется, я люблю тебя;
He frowned (он нахмурился).
resentful [rI`zentful] shoulder [`Squldq] suspiciously [sq`spISqslI]
As he looked at her, she opened her eyes and smiled at him.
He thought he detected pity in that smile and was immediately resentful. He began to climb from the bed, but her hand on his shoulder stopped him.
`Stay with me Corum, for I need your comforting now.
He paused, looked back at her suspiciously.
`Please, Corum. I believe that I love you.
He frowned.
`Love (любовь)? Between Vadhagh and Mabden (между вадагом и мабденом)? Love of that kind (любовь этого вида = что же это за любовь)? He shook his head (он покачал головой). `Impossible (невозможно). There could be no issue (не может быть никакого плода = детей /от такой любви/;
`No children, I know. But love gives birth to other things (но любовь дает рождение другим вещам = любовь — это не только дети;
`I do not understand you (я не понимаю тебя).
`I am sorry (прости), she said. `I was selfish (я была эгоистичной). I am taking advantage of you (я воспользовалась тобой = твоей слабостью;
Corum studied her body (Корум рассматривал ее тело). It moved him and yet it should not have done (оно = красота ее тела взволновала его, однако не должна была;
issue [`ISH] advantage [qd`vRntIG] unnatural [An`nxC (q) rql] species [`spJSJz]
`Love? Between Vadhagh and Mabden? Love of that kind? He shook his head. `Impossible. There could be no issue.
`No children, I know. But love gives birth to other things…
`I do not understand you.
`I am sorry, she said. `I was selfish. I am taking advantage of you. She sat up in bed. I have slept with no one else since my husband went away. I am not…
Corum studied her body. It moved him and yet it should not have done. It was unnatural for one species to feel such emotion for another…
He reached down and kissed her breast (он наклонился и поцеловал ее грудь;
After some hours, she said to him (через несколько часов она сказала ему).
`Corum, you are the last of your race (Корум, ты последний /представитель/ своего племени). I will never see my people again (я никогда не увижу моего народа снова), save for those retainers who are here (кроме тех подданных, что находятся здесь;