— Уверяла, что я способен нарушить брачные клятвы?
— Она полагает, что я не в состоянии удержать мужчину из ее круга.
— И убеждала тебя, что я не из тех, кто хранит верность?
— Разве не забавно будет доказать обратное?
— А еще забавнее — выдать ее замуж. — Гарри тихо выругался. — Почему я не нашел ей дом в Сан-Франциско?
Они предались тихим ласкам.
— Ты хитрец, Гудини, — проговорила Элен. — Я собралась гореть долго, как трехфунтовая свеча, а ты умудрился меня погасить.
— Я собирался сделать совсем другое, — признался он. — Но надеюсь, что в подобных схватках мне удастся держать в памяти то, что делает прочным старомодный брак.
Элен успокоилась, но тут же снова пришла в возбуждение, когда Гарри начал стаскивать с нее рубашку.
— Тебе, наверное, приятно будет узнать, что я волновалась.
Встав на колени, он притянул Элен к себе. Держа жену за плечи, он долго целовал ее. Оторвался, задыхаясь, чтобы сказать:
— Для меня важны все твои мысли. Даже те, что мне не нравятся. — Она попыталась ответить, но он остановил ее новым поцелуем. — Я не хочу только одного — вмешательства Сабрины в нашу жизнь. Согласись, твои подозрения — ее заслуга.
— Почему ты такой умный временами? — потупилась Элен.
— Наверно, пытаюсь компенсировать глупости, которые успел натворить, — печально предположил он. — Хорошие браки строятся на прочных основаниях. Это касается только нас двоих, и никому не позволено вмешиваться.
— Ты прав, милый. Я буду умнее, — пообещала она.
— Это все, о чем я прошу, — сказал он, гладя ее шелковистую спину. — Почти все.
Наутро Гарри проснулся в пустой постели. Определив характер запахов и звуков с кухни, он пошел через холл в душ.
Чистый и выбритый, он быстро вытерся, торопясь присоединиться к жене за столом. Не часто его ожидал с утра горячий завтрак. Одежда осталась в гостиной, он просто обвязался полотенцем.
Заметив движение кресла-качалки, он снял полотенце, чтобы шлепнуть им Элен.
Но это была не Элен. Это была ее бабушка! Гарри замер.
— Доброе утро, дорогой, — сказала буля, едва глянув на него поверх очков и снова обратившись к шитью.
Гарри поторопился снова обернуть полотенце вокруг бедер. Ритм качалки не нарушился.
— Привет, Лил, — сказал Гарри и поинтересовался, где жена.
— Где-то здесь.
— Я… гм… приношу извинения.
— Нет нужды, — мило заверила Лил, закрепляя пуговицу на вороте его рубашки. — Мне приятно сознавать, что ты ценишь мою внучку.
— Ценю, — поторопился заверить он.
— Ты всегда встаешь так поздно?
— Поздно? Сейчас только восемь. Мое рабочее время начинается в половине десятого и длится сколь угодно долго.
— Поздняя пташка, — подытожила она. Гарри подошел чуть ближе, глупо чувствуя себя полуголым.
— Вы не обязаны чинить мою одежду.
— Все равно я здесь сидела, — поджала губы Лил.
— Как вы сюда попали, Лил?
— Я привез, — высунулся из кухонной двери Марк. — Вафли чудные, буля. И картофельные оладьи — тоже. С корочкой.
— Последняя порция — для Гарри, — отозвалась она, продолжая шить и качаться в прежнем ритме. — А тебе я советую надеть трусы и отправляться на кухню, пока Марк не проглотил все.
— Да, мэм. Иду. — Гарри с полупоклоном попятился в ванную.
Когда он, одевшись для работы, прошел, наконец в кухню, Марк бродил там с кружкой кофе в руке.
— Где Элен? — спросил Гарри.
— Не знаю.
— Марки, ты положил еду для Гарри на тарелку, как я сказала? — крикнула Лил.
— Да, буля!
— Кофе и сок?
— Да, буля.
Гарри сел за стол. К его неудовольствию, Марк сел напротив. Гарри не привык к такого рода конфронтации с утра.
— Ты здорово потрудился у були, — довольно громко объявил Марк.
— Спасибо.
— Но это
— Я вовсе не хотел ее отнять, — тоже негромко отозвался Гарри, начиная веселиться.
— Теперь, когда ты член семьи, я решил, что могу говорить с тобой прямо, как принято у Кэрроллов.
— Конечно, — помахал вилкой Гарри. — Отлично.
— Со слухом у меня все в порядке, — крикнула Лил. — В моем сердце, Марки, хватит места для двух внуков. И тебе есть чему поучиться у Гарри.
— Да, буля, — пожал мощными плечами Марк. Гарри проглотил завтрак, торопясь убраться с линии огня. Попрощавшись с Лил, он натянул пиджак и выскочил за дверь.
Элен оказалась в магазине. На ней был красный костюм, светлые волосы убраны в аккуратный узел. Ранняя птичка, как все в семье, она уже работала с молоденькой клиенткой. Они сидели в «кресле любви» у окна, листая альбом с образцами свадебных приглашений. Увидев Гарри, она извинилась и встретила его у стола.
— Ты выглядишь… будто после тяжелого дня, — сказала она и встала на цыпочки, целуя его свежевыбритую щеку.
— Не привык к такой бурной жизни с самого утра, — шепнул он ей на ухо. Запах ее волос подействовал на него успокаивающе. Ему даже удалось улыбнуться. — Обычно это время я провожу за спокойным обдумыванием графика.
— Извини, но… что поделаешь, — беспомощно сказала она. — Семья.
— Да? — Он поиграл желваками. — Значит, бабушка у тебя — частый гость?
— Нет, — торопливо заверила она. — Буля приезжает редко. Но ее беспокоило, как мы устроились. Решила посмотреть сама.
— Это ей удалось, — улыбнулся Гарри и рассказал о своей утренней встрече с Лил и с Марком.
Элен, к его удивлению, расхохоталась.
— Мне это не кажется смешным, — нахмурился он. — Лил вроде бы тоже.
— Понимаешь, у нас, Кэрроллов, своеобразное чувство юмора. — Думаю, ты еще получишь посылки с полотенцами от були на рождество. — (Гарри побледнел под загаром.) — Знаешь, давай переночуем сегодня у тебя.
— Правда? Ты не против?
— Конечно, нет, милый. Это будет как второй медовый месяц. Можем снова позвонить твоей семье в Айову. Того короткого телефонного знакомства в гостинице недостаточно.
Он резко вздохнул, заставив ее удивленно нахмуриться.
— Что теперь?