– Гораций! – крикнул я. – Просыпайся!
Целую минуту я пытался его растрясти, и вот наконец он открыл глаза и сел. Вид у него был сонный и смущенный. Он широко зевнул.
– Простите, господин Оберон! – промямлил он, глядя на меня припухшими, обведенными черными кругами, глазами. – Видно, я заснул.
– Ты болен? – требовательно вопросил я. – Я тебя еле растолкал.
– Нет, лорд Оберон, – ответил он, еще разок зевнув. – Я все старался не заснуть, все смотрел на вас, чтобы ничего не случилось – все делал так, как лорд Эйбер велел.
Он охнул – наверное, вспомнил об угрозах Эйбера.
– Я очень ценю твои старания, – сказал я, – но тебе вовсе не обязательно было бодрствовать всю ночь. Со мной все в полном порядке, и чувствую я себя сегодня гораздо лучше.
– Вы на меня не обижайтесь, господин, но только вид у вас еще нездоровый.
– Дело не в том, как я выгляжу, а в том, как я себя чувствую.
– Ну да, господин. – Он растерялся. – Это вы меня сюда отнесли? А я и не помню, как заснул. Помню, что сидел на табуретке, на вас глядел...
– Не переживай. – Я улыбнулся, догадавшись, как все произошло. Наверное, Реалла сначала отнесла мальчика в кровать, а уж потом разбудила меня. И хорошо, что он уснул. Меня вовсе не надо было оберегать от хорошеньких женщин. – Все хорошо, – заверил я его. – Я тобой очень доволен.
– Вот спасибо-то, господин!
Похоже, Гораций испытал небывалое облегчение.
– А ты уже ходил по дому? Знаешь, как пройти в столовую?
– Знаю, господин.
– Одевайся. У тебя есть пять минут. Потом покажешь мне дорогу.
К счастью, завтрак тут был как завтрак, и подавали его в более или менее обычной комнате, и состоял он из более или менее нормальной еды. Правда, и здесь свет от ламп собирался под потолком, но к этой странности я уже успел привыкнуть. Она теперь казалось мне неотъемлемой особенностью этого дома, как и странные сочетания углов, диковинные для моего восприятия.
По всей вероятности, я сегодня поднялся первым. На буфетной доске стояли большие накрытые подносы, но к еде пока явно никто не притрагивался. Я начал открывать крышки и заглядывать под каждую из них. Примерно половину из приготовленных блюд можно было узнать с виду. Я положил себе яиц, пару отбивных из какого-то мяса и несколько маленьких медовых булочек. По одну сторону от подносов выстроились кувшины с охлажденными соками, но я знаком подозвал девушку-служанку и велел ей разыскать для меня бутылку красного вина, что она немедленно и исполнила.
Только я успел усесться во главе стола, как в дверях возник Эйбер.
– Доброе утро, – поприветствовал его я.
– Привет, – ответил он. – Плохо спалось?
– Почему все меня об этом спрашивают? – спросил я, имея в виду Горация и Порта. – Отлично спал. Лучше не бывает.
– А видок у тебя кошмарный.
– Но чувствую я себя лучше.
– Это славно.
Я подумал о Реалле и, спрятав улыбку, принялся жевать медовую булочку. Именно ей я был обязан своим быстрым выздоровлением. Ничто так не укрепляет дух мужчины, как любовь.
Я облизнул пальцы и сменил тему разговора.
– Ты отца видел утром?
– Он еще не вернулся, – сказал Эйбер. Он положил себе на тарелку несколько яйцевидных лиловых плодов, немного маленьких розовых ягод и добавил к этому какое-то блюдо, с виду напоминавшее сырную вермишель.
– Что? Ты точно знаешь?
– Точнее не бывает.
Я не мог в это поверить. Он должен был вернуться – разве не он послал ночью Реаллу ухаживать за мной?
А если это не он ее послал... тогда кто же?
Эйбер уселся за стол напротив меня. Настроение у него, похоже, было, как обычно, веселое и жизнерадостное.
– Он, должно быть, дома, – твердо проговорил я. – Наверное, ты его просто не заметил.
Да, именно так оно и было. Только так и могло быть.
– Я проверял утром. Я подумал, что он мог вернуться с помощью своей Карты, но его кровать пуста и нетронута. Его не видели ни стражники, ни волшебные двери. Он не вернулся.
Я понимал, что никакая аудиенция у короля столько времени тянуться не могла. Что-то случилось. Что- то пошло не так.