толпу. Еще мгновение, и фургон в сопровождении всадников на полной скорости покатил к железнодорожной станции.

– Генерал сформировал военный поезд, – доложил первый сержант. – Паровоз и два вагона. Для солдат, едущих на побывку. Он на запасном пути, дожидается вас. – Поглядев на Л. Д., он нахмурился. – Не валяй дурака, сержант. Держись подальше от Юга. У нас и без тебя бед хватает.

– Передайте мою благодарность генералу, – попросил майор Комптон. – Я позабочусь, чтобы обо всем этом было подробно доложено в военном министерстве.

– Мы просто выполняем свой долг, сэр, просто выполняем свой долг…

Битва за Дублин

– Нас вроде как встречает депутация, генерал, – сообщил полковник Сэм Робертс, высунувшись из окна поезда.

– Не британская, я надеюсь, – отозвался генерал Шерман, вставая и затягивая портупею.

– Не совсем, сэр. – Под шипение пара и визг тормозов поезд из Голуэя остановился на станции Кингсбридж. Через открытое окно доносился шум ликующих толп, ставший еще громче, когда Шерман ступил на платформу. Там их дожидалось не меньше сотни человек, все с зелеными повязками на рукавах. Крупный мужчина с окладистой белой бородой протолкался сквозь толпу и сделал жест, который можно было, вероятно, счесть за воинский салют.

– Добро пожаловать, ваше превосходительство, добро пожаловать в Дублин! – толпа примолкла, прислушиваясь. – До нас доходили лишь слухи, ничего более. Не могли бы вы нам сказать…

– Я генерал Шерман из армии Соединенных Штатов. Солдаты, находящиеся в этом поезде, высадились сегодня утром и захватили город Голуэй. Британские войска, расквартированные там, ныне наши пленники. Операция по освобождению Ирландии началась. Теперь мы по плану должны совершить то же самое здесь, в Дублине. С вашей помощью.

Молчание взорвалось криками радости, вырвавшимися из легких слушателей. Некоторые рыдали от счастья, молотя друг друга кулаками по спинам. Бородатому пришлось податься вперед и кричать, чтобы его расслышали:

– Меня звать О’Брайен, генерал, я командир этих добровольцев.

– Тогда я попрошу завести ваших людей в здание вокзала, мистер О’Брайен, чтобы мои войска могли сойти с поезда.

Солдаты посыпались из вагонов, понукаемые окриками сержантов. Для выгрузки пулеметов Гатлинга с платформ спустили крепкие доски. Шерман и его штаб последовали за О’Брайеном в относительно тихий кабинет начальника станции. На столе была разложена карта Дублина. Шерман указал на нее.

– Ваши люди знают город?

– Иисусе, да им ли не знать? Все до единого – дублинцы до мозга костей, они здесь родились и выросли и знают старый грязный Дублин как свои пять пальцев.

– Хорошо. А лошади?

– Они у нас есть, сэр, вправду есть! Выпрошенные, одолженные или, прошу прощения, украденные. Полные две конюшни, – он ткнул большим пальцем куда-то через плечо. – Люди только и ждут, чтоб отвести вас туда.

– Возьмите роту и следуйте за проводниками, – сделал Шерман жест одному из помощников. Офицер поспешил прочь, а генерал вновь повернулся к карте. – Итак, где находится Дублинский замок? – спросил он, и О’Брайен ткнул толстым пальцем в карту. Затем по очереди указал казармы в Феникс-парке, таможню, штаб Королевской Ирландской полиции. Один за другим офицеры уходили, получив приказы. Атака была запланирована давным-давно, войска были распределены, каждому подразделению было указано, какое укрепление следует взять.

Битва за Дублин началась. Войска в серых и синих мундирах хлынули со станции в тот самый миг, когда второй поезд уже подкатил к следующей платформе. Каждый ударный отряд вел доброволец с зеленой повязкой. Взмокшие солдаты вручную скатывали тяжелые пулеметы Гатлинга с платформ. Вдали слышалось громкое ржание и цокот копыт.

– Боже милостивый! – вытаращился один ошарашенный офицер. – Ирландская кавалерия!

На станцию на рысях входил самый пестрый табун на свете. Большинство лошадей вели в поводу, но на некоторых ехали верхом без седел солдаты, недавние фермеры. Тут можно было отыскать лошадей всех мастей и пород. Тяжеловозы, косматые маленькие пони, статные хантеры, мул с бельмами на глазах, все время пытавшийся лягнуть незнакомцев, – и даже небольшая группка крохотных осликов. Всех их быстро пристроили к службе. Связали обрывки кожаных ремней и веревок, сделав грубую, но пригодную для работы упряжь. Очень быстро впрягли лошадей в пулеметы Гатлинга и повозки с боеприпасами, и четвероногие последовали за войсками в бой.

У целого ряда вражеских бастионов вокруг города слышался треск ружейных выстрелов – атакующие войска вошли в контакт с противником. Шерман и его штаб оставались в кабинете начальника станции, нетерпеливо дожидаясь прибытия первых рапортов.

– Нам оказывают сопротивление в казармах – вот здесь, прямо напротив памятника Веллингтону через реку Лиффи, – доложил офицер штаба.

– Гатлинги? – лаконично осведомился Шерман.

– Уже в пути.

– Еще есть проблемы?

– Дублинский замок. Он всегда будет оставаться центром мощного сопротивления. Крупнокалиберные орудия и гранитные стены. Мы пытались захватить их врасплох, но слишком поздно, ворота закрыли. Мы окружили их, но из-за огня наши войска не могут поднять головы.

– Вы там уже организовали наблюдательный пост?

– Да, сэр. На куполе церкви Христа, вот здесь. Полный обзор двора.

– Хорошо. Не снимайте окружения, но пусть солдаты держатся подальше от стен. Нам незачем терять добрых парней в головоломном штурме.

Рапорты все поступали. В общем и целом, для начала все шло очень даже недурно. Ничуть не хуже, чем любой уличный бой. Британские оплоты держались, их приходилось атаковать один за другим. Из верхних окон Тринити-колледжа стрелял снайпер, и надо было его выкурить. Как только все войска вступили в бой, Шерман сменил местонахождение штаба, в точности согласно плану перенеся его в здание таможни на берегу Лиффи. Отыскали седло, оседлали великолепного гнедого, которого какой-то джентльмен со средствами неумышленно пожертвовал на благо Ирландии, и Шерман проехал на нем через пустые улицы города. Вдали слышался шум перестрелки: треск отдельных винтовок, а затем стрекот пулемета Гатлинга.

Галопом проезжая вдоль набережной Эден, генерал миновал группу саперов. Они реквизировали повозку вместе со слепым мулом, тянувшим ее. Теперь крепко запряженное животное стало куда более покладистым, чем прежде. Саперы тянули к зданиям провода от катушки, лежащей на повозке. Когда Шерман спрыгивал с лошади у здания таможни на берегу Лиффи, он увидел в устье реки темный силуэт, все еще за пределами гавани, и кивнул, радуясь виду броненосца, медленно движущегося в его сторону.

На мостике корабля ВМФ США «Мститель» его капитан командор Голдсборо стоял сбоку, угрюмо глядя на невысокого, одетого в затрапезные одежды человека в измятой кепке. Тот посасывал глиняную трубку, давным– давно погасшую, но все равно крепко разившую табачным перегаром.

– Вот так, паренек, – сказал чужак рулевому. – Жутко медленно. Держись Пулбегского маяка по левому борту, Норт-Булл по штирборту и войдешь прямиком в середку канала.

Едва удерживаясь в фарватере, стальной корабль входил в гавань Дублина и устье Лиффи.

– Какая глубина? – не удержался Голдсборо от вопроса.

– Чертовски мелко, капитан, чертовски мелко, – показал головой лоцман. – Но я доведу вас только до здания таможни. Вы можете причалить у Северной стены. Держись вот этого маяка по штирборту, вот молодец!

Мало-помалу чудовищный крейсер полз вперед.

А в здании таможни, как только начались атаки, восстановленный телеграф начал выстукивать свою дробь.

– От генерала Хукера, сэр, – доложил офицер, вручая сложенный листок Шерману. Это был жизненно

Вы читаете Враг у порога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату