облокотились на спинку стула, что вообще крайне невоспитанно, и гоготали на весь зал. А между тем трое гостей ждали, когда вы соизволите подойти. Такое поведение непростительно для молодой девушки.
— Я подошла к тем трем посетителям сразу, как только они сели за стол.
— Видел я, как вы сразу подошли. Они как минимум минут пять ждали, пока вы всласть наговоритесь.
Сильвия решила не спорить с начальником.
— Прошу прощения, сэр. Уверяю, больше такого не повторится.
Но мистер Тьере, похоже, разошелся не на шутку.
— Здесь вам не Англия, мисс Торнли. Здесь от вас требуется максимум внимания к людям, особенно когда вы на работе. Это ваша прямая обязанность! — Мистер Тьере глубоко вздохнул, сдерживая кипевший в нем гнев. — На этот раз оплошность сойдет вам с рук. Но на будущее запомните: следует прилично вести себя в общественном месте, особенно если вы официантка. Можно улыбаться посетителям, но разговаривать с ними разрешается, только когда они первые с вами заговорят. Слышите меня? Сильвия кивнула.
— Нам не нужны безответственные работники. — Он искоса взглянул на девушку. — Ладно, можете идти.
Она встала и пошла к двери.
— Как вам нравится ваша комната? — неожиданно спросил мистер Тьере. — Вы хорошо устроились?
— Да, сэр. Благодарю вас.
— Впредь, Сильвия, подобных ошибок не допускайте, — тоном смилостивившегося императора произнес он.
Девушка, молча, покинула кабинет.
Руки дрожали, на глаза наворачивались слезы. Так вот почему он сердито смотрел на нее, когда Сильвия поправляла немецких студентов. Оказывается, она неприлично вела себя в общественном месте, громко смеялась, забывая об обязанностях официантки. А она-то думала, что он ее ревнует.
Сильвия зашла в дамскую комнату и открыла кран с холодной водой.
— Болван! — процедила сквозь зубы, смывая с лица косметику: по пути сюда она не сумела сдержать слезы и теперь напоминала этакую вампиршу из фильма ужасов. Сильвия подняла голову и посмотрела на себя в зеркало. — Дура! — таков был приговор самой себе.
Подкрасив заново ресницы и намазав помадой губы, девушка вернулась в зал.
— Какая же я дура! — бормотала она себе под нос, разнося обед. — Ему и дела нет до меня. Я для него только служащая, официантка. Нечего сказать, хороша, задумала закрутить роман с начальником. Но кто ж знал, что мой «скалолаз» окажется мистером Тьере?
Вот Кротч — настоящий джентльмен, он не стал бы меня отчитывать за общительность. Пожалуй, я не прочь поселиться в его шале, когда там будет закончен ремонт. Жизнь с этим грубияном Тьере показалась бы сущим адом по сравнению с тем, что мог бы мне предложить Дэйв, если бы, конечно, захотел.
Сильвии оставалось только удивляться, как быстро исчез, растаял, испарился тот романтичный образ, который она нарисовала в своем воображении: он-де мужественный, красивый, загадочный, немного замкнутый. Но что с того? Болтуны ей никогда не нравились. На самом деле мистер Тьере, если уж на то пошло, настоящий хам.
Определенно, Сильвия ошиблась в выборе объекта своих воздыханий. Подумать только, о ком она мечтала: о черством, лишенном юмора и такта человеке. Какое разочарование!
Разумеется, мистер Тьере по-прежнему волновал ее. Да и какая женщина не почувствует влечения к такому мужчине! Впрочем, нет, ни о какой близости с ним не может быть и речи, ведь он обозвал ее ни больше ни меньше безответственной и невоспитанной.
Остаток дня Сильвия провела в ужасном настроении, даже Герта и Дизель заметили ее тяжелое душевное состояние. Она сказала, что ей нездоровится, но уйти с работы отказалась: не хватало еще, чтобы мистер Тьере заподозрил ее в лени. Она честно отработала смену и отправилась спать.
На следующий день Кларк Тьере, сидя в кабинете, планировал дела на весенне-летний период. Он неплохо разбирался в маркетинге и не раз говорил Антуанетте, что будущее за теми бизнесменами, которые сумеют верно определить и заполнить пустующую нишу на рынке товаров и услуг.
Кроме «Спортхорна» у Кларка были еще отели: «Беллевю» — на берегу озера Люцерн и «Марианна» — на юге страны, возле Итальянских озер.
Двери «Беллевю» распахивались для гостей накануне Пасхи и закрывались в середине сентября. Зимой отель не работал.
«Спортхорн», где Кларк устроил свою штаб-квартиру, находился в местечке под названием Бернез Оберланд. Этот отель был открыт весь год, но особенно популярным становился зимой, когда наступал горнолыжный сезон, и летом, когда люди приезжали полазить по горам.
Пятизвездочный отель «Марианна» предназначался для богатых туристов, которые могли кого угодно свести с ума своими капризами.
Во главе «Беллевю» и «Марианны» Кларк поставил талантливых менеджеров, а сам, как уже было сказано выше, обосновался в «Спортхорне». Секрет своего успеха мистер Тьере видел в системе управления: он строил новый отель, куда назначал директором человека, смыслящего в турбизнесе. Кларк наделял его всей полнотой власти, а значит, и ответственностью за преуспевание отеля или его банкротство.
Он гордился умением подбирать себе команду, стремился найти толковых и, самое главное, честных людей.
В «Спортхорне» менеджер не требовался — тут мистер Тьере сам вел дела, и надо сказать, очень неплохо вел. У Кларка были здесь две прекрасные помощницы: экономка Джоанна, заведовавшая рестораном, и секретарша Антуанетта, ставшая скорее его заместителем. Она, как никто другой, умела быстро разместить в отеле внезапно прибывшую группу гостей, разобраться в многочисленных мелочах, возникающих в любом бизнесе. На ней «висели» экспедиции в горы, концерты, дансинги. Кларк считал Антуанетту своей правой рукой и очень боялся, что ее «перекупит» кто-нибудь из конкурентов. Хотя как раз с этого фланга он был надежно защищен. Жаль только, не знал этого.
Кларк лишь вчера вернулся из «Беллевю», где имел удовольствие окунуться в термальные воды озера Люцерн, а заодно и проинспектировать работу отеля. Он убедился, что механизм, налаженный им в «Беллевю», действует и как будто не собирается давать сбои. Это его радовало. Приближалась Пасха, люди потянутся на природу, захотят где-нибудь расположиться. Вот тут-то им и будут предложены услуги отеля «Беллевю».
В «Марианне», где останавливались преимущественно состоятельные люди, заметного наплыва туристов никогда не наблюдалось — в течение года приблизительно одно и то же количество. «Марианна» давала приличный доход, хотя и расходов требовала порядочно. Но, в конечном счете, овчинка выделки стоила.
Пожалуй, необходимо слегка подновить интерьер «Беллевю» — к такому выводу пришел Кларк, когда приехал туда. Ко всем прочему, возникли кое-какие сложности, без которых в любом бизнесе не обойтись. Кларк как раз пытался найти решение одной из них, когда внезапно услышал за дверью невообразимый грохот, а вслед за ним гул встревоженных голосов.
Кларк поспешил из офиса и заглянул в зал ресторана.
— Что произошло? — поинтересовался он у столпившихся людей.
Стоило ему задать этот вопрос, как несколько человек враз попытались объяснить случившееся. Ничего не поняв, Кларк попросил их расступиться и увидел Сильвию, собиравшую с пола осколки посуды. Ей помогал какой-то парень.
— Простите ради Бога, — бормотал молодой человек, складывая в стопку остатки тарелок. — Я не нарочно. Это я виноват. — Он поднял голову и увидел Кларка. Похоже, он знал, кто перед ним, и потому начал тут же оправдываться — Я опаздывал к ленчу и побежал по темному коридору на свет. Я не заметил официантку. Она тут ни при чем. Это я сбил ее.
Надо отдать должное храбрости юноши, который не побоялся даже перед лицом грозного в тот