примеряла на себя различные виды: безудержно-радостный, непроницаемо-холодный, возбужденно- сексапильный, становилась в соблазнительные позы. И, как ни посмотри, казалась себе хорошенькой. Как-то раз ей даже предлагали сфотографироваться для одного журнала. Сильвия отказалась: уж больно сомнительной он пользовался репутацией.

— Кларк станет моим, — решительно заявила девушка, глядя на себя в зеркало.

Она надела единственное нарядное платье, которое прихватила с собой в «Марианну» на тот случай, если туда пожалует сама королева Великобритании или мистер Тьере устроит бал «Золушка-91».

Черный цвет шел Сильвии. Платье было приталенным и заканчивалось как раз на том уровне, где взгляд мужчины, скользя по ногам женщины, останавливался, порождая самые фривольные фантазии.

Декольте открывало прелестную грудь, но ровно настолько, чтобы у мужчин загорелись глаза. Сильвия надела туфли и прогулялась по комнате, подол платья при ходьбе волновался и привлекал к себе внимание.

Настоящая красотка!

Сильвия отворила дверь и вышла в коридор. Охота началась.

7

Зал ресторана уже не удивил Сильвию — такое же богатое убранство, такое же великолепие, как и во всем отеле.

Мистер Тьере сидел за столиком вместе с двумя мужчинами. Заметив Сильвию, он поднялся и подошел к ней.

— Вы прекрасны, — сказал он, окинув взглядом ее платье.

— Спасибо. — Она попыталась сделать вид, будто ее мало волнуют комплименты Кларка, и принялась рассматривать посетителей в зале.

— Луиджи, — позвал мистер Тьере метрдотеля. — Вручаю вам мисс Торнли. Позаботьтесь о ней.

Степенный лысоватый метрдотель в очках с толстыми стеклами чуть заметно кивнул. А мистер Тьере повернулся и пошел обратно к столику, за которым его дожидались мужчины.

Сильвия растерянно посмотрела ему вслед.

— Присаживайтесь, — сказал метрдотель. — Прошу вас, ознакомьтесь с меню.

Сильвия взглянула на список блюд и чуть не упала в обморок: цены там стояли поистине астрономические.

— Это что? — спросила она, тыча пальцем в название кушанья, написанное по-французски.

Метрдотель прочел вслух. Сильвия не поняла, но все равно заказала, ибо оно было самым дешевым. К тому же называлось так красиво.

Сделав запись в блокноте, метрдотель посмотрел на девушку, ожидая дальнейших распоряжений. Сжав кулаки, Сильвия сказала:

— Больше ничего.

Метрдотель, привыкший к любым капризам посетителей, удивленно поднял брови.

— Может, еще что-то закажете?

— Пока хватит. Метрдотель удалился.

Сильвия откинулась на спинку стула в ожидании скромного ужина. С того момента, как они с мистером Тьере покинули мотель Георга, прошло много времени и девушка успела проголодаться.

Интерьер ресторана «Марианна», как и подобало пятизвездочному отелю, был богато украшен. За столиками сидели мужчины в костюмах, сшитых у лучших модельеров Европы, и женщины в дорогих вечерних платьях.

Сильвия чувствовала себя замарашкой среди этих выхоленных, изысканно одетых людей. Никто в ее сторону не смотрел, но девушке казалось, что все только тем и занимаются, что сплетничают по поводу ее неприглядного платья.

Мистер Тьере, крайне серьезный и сосредоточенный, обсуждал, судя по всему, какие-то важные дела. Его оппоненты вытаскивали из папок документ за документом и протягивали их мистеру Тьере. Они пытались ему что-то доказать, но тот качал головой и, кажется, ни в какую не соглашался с ними. Потом высказывал свои предложения, и мужчины, в свою очередь, не соглашались с ним.

Сильвии стало обидно. Она столько времени провела перед зеркалом, столько усилий потратила, подбирая тона макияжа! И все впустую!

Официант подошел к ней с огромным подносом. То ли у них в ресторане не имелось подносов поменьше, то ли он специально выбрал его шутки ради — только он поставил на стол перед девушкой чашечку кофе и блюдечко, на котором красовался круассан — по-английски рогалик. И больше ничего.

— Ваш ужин, мадемуазель, — сказал официант, улыбаясь.

На глаза девушки навернулись слезы.

— Благодарю вас, — молвила Сильвия и, чтобы сохранить достоинство, улыбнулась в ответ.

Официант поклонился и ушел. Они все тут смеются надо мной, пронеслось в голове у девушки. И чего ради я явилась сюда? Для кого красилась? Мистер Тьере сидит за другим столиком и делает вид, будто очень занят. Бог с ним, с ужином, у меня нет денег питаться в таких дорогих заведениях. Пойду лучше в бар и наемся соленого печенья.

Сильвия поднялась собираясь уходить, и в этот момент какой-то молодой человек подсел к ней за столик.

— Можно к вам присоединиться?

Он был высок, красив, одет в отлично сшитый костюм. Можно сказать, настоящий щеголь. И при этом нежно смотрел на девушку.

Сильвия пожала плечами. А, будь что будет, подумала она. Уж больно неохота коротать время в одиночестве.

— Останьтесь, пожалуйста, — настаивал молодой человек, обнажив в улыбке ослепительно белые зубы. Его аккуратно причесанные черные волосы блестели, лицо было чисто выбрито и благоухало дорогим одеколоном. Словом, приятный молодой человек, почему бы не провести вечер в его обществе?

Сильвия улыбнулась.

— Хорошо.

Она уселась обратно.

— Так вы поужинаете со мной? — обрадовался незнакомец.

При слове «ужин» у девушки закружилась голова.

— С удовольствием, — сказала она, стараясь не выдать голосом, как голодна.

Молодой человек жестом подозвал официанта.

— Что желаете, месье Тюдор?

— Выбор за вами, — предложил тот Сильвии, но она покачала головой.

— Я плохо разбираюсь во французских названиях блюд.

— Но говорите по-французски неплохо.

— Спасибо.

Она бросила взгляд на мистера Тьере. Тот смотрел в ее сторону. Ага, зацепило!

Молодой человек заказал ужин и обратился к соседке.

— Меня зовут Поль Тюдор, — представился он.

— Очень приятно. Я Сильвия Торнли.

— Вы англичанка?

— Да, приехала из Лондона.

Далее беседа потекла в привычном русле общих тем, как бывает при случайном знакомстве. Сильвия рассказала кое-что о себе, Поль поведал историю своей жизни. Выяснилось, что у него собственная фирма по продаже компьютеров. Здесь же он собирается пару дней отдохнуть и подышать свежим воздухом.

Сильвия не стала распространяться, что прибыла в отель вместе с владельцем «Марианны». Зачем Полю знать об этом? Она лишь вскользь упомянула, что по профессии секретарь-референт, но больше о

Вы читаете Взгляни на меня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату