ступенек. Внутри на стенах корабля были явственно видны следы недавнего пожара. «Похоже, — с горечью подумал Роуз, — судно пережило либо горячую встречу, либо такое же жаркое расставание».

Пока Роуз входил, или, точнее, карабкался по лестнице наверх, везде он обнаруживал следы ремонта и обстрела. Когда и что ремонтировалось, определить было невозможно, но только все части корабля, попадавшиеся на глаза Роузу, несли следы разрушения. С большим трудом Джереми удалось проникнуть в грузовой отсек, и первыми, кого он там увидел, были два угрюмых человека, стоящих возле кучи обломков. Разговаривали они очень тихо, их слов Роуз не слышал, но видел только отчаянную жестикуляцию спорящих. Джереми пошел к ним. Они заметили Роуза и, опустив руки, перестали беседовать. Один из них, маленький и вертлявый, вдруг бросился к выходу из корабля и, промчавшись мимо Роуза, скрылся. Второй продолжал стоять. Услышав за спиной шаги приближающегося Роуза, он обернулся. Джереми узнал в нем капитана корабля, его фотографию показывал Патти. «Вот, стало быть, с кем мне предстоит лететь на Курчевал», — подумал Роуз, всматриваясь в капитана.

Это был высокий, не ниже самого Джереми, тонкий в бедрах и талии, широкоплечий здоровяк, одетый в черные потертые брюки и короткую рубашку красного цвета. Поджав губы, с тонкой линией усов над ними, он несколько секунд изучающе осматривал наемника, улыбнулся и пошел навстречу, осторожно пробираясь среди обломков. Последний метр он преодолел легким прыжком и очутился рядом с Джереми.

Левой рукой он пригладил волосы, а правую протянул Роузу.

— Синклер Дэйнс, — представился он. — А вы, должно быть, капитан Джереми Роуз. — Рука у Дэйнса была широкая, он сгреб своей клешней ладонь Роуза и крепко сжал ее. — Очень рад встретиться с вами, — произнес капитан и отнял руку. Роуз был удивлен искренностью приветствия.

— Надеюсь, у вас все в порядке? — кивнул он в сторону груды обломков.

— Все в полном порядке, — засмеялся Дэйнс. — Только мой помощник немного возбужден. Вы, наверное, его видели?

— Это тот малыш, который пронесся мимо меня, как ураган? Видел, — кивнул Джереми.

Капитан обнял Роуза за плечи и подтолкнул к двери, ведущей во внутреннюю часть корабля.

— Не хотите взглянуть на нашу шхуну? — предложил он.

— С большим удовольствием. — Роуз согласно кивнул.

— Мне сказали, что вы впервые на Уолкотте. Это правда? — спросил Дэйнс. — Ничего, пообвыкнете. — Он дружески похлопал Роуза по плечу. — И не волнуйтесь за мой корабль. Благодаря ему я несчетное количество раз ускользал от кланов. — Дэйнс засмеялся. — Прошу прощения, вы не курите? — вдруг спросил он и, получив отрицательный ответ, замотал головой. — А я курю. Проклятая привычка, но надеюсь, не самая худшая, — подмигнул он Роузу, доставая из небольшого кармана, будто специально пришитого для этого, длинную коричневую сигарету и старую истертую зажигалку. Прикурив, капитан выпустил большой клуб сизого дыма. Роуз поморщился. Дэйнс с ненавистью посмотрел на свою сигарету и покачал головой.

— Мой врач сказал, что она меня когда-нибудь угробит, сволочь.

Роуз решил помалкивать, от комментариев воздерживаться, а только смотреть и слушать. Первое впечатление от корабля у командира «Черных шипов» создалось отнюдь не блестящее, и последующий осмотр помещений его нисколько не улучшил. Дэйнс познакомил Роуза с несколькими членами своей команды, имена которых Джереми тут же забыл. По кораблю тут и там шныряли техи и ремонтники, все что-то чинили и латали. Дэйнс говорил не умолкая, он рассказывал о кланах, своем неуязвимом и неистребимом славном корабле, о Курите и вообще обо всем, что только приходило ему в голову. Роуз не перебивал капитана, мнение о нем и корабле у Джереми уже сложилось, и единственной мыслью было поскорее убраться отсюда. Разумеется, он немедленно свяжется с Патти и потребует себе другого капитана.

Приняв такое решение, Роуз собрался направиться к выходу, мимо которого они с Дэйнсом как раз проходили, как вдруг неистовый капитан взял приунывшего Роуза за локоть и мягко втолкнул в какую-то дверь. Сначала Роузу показалось, что он попал в один из аварийных проходов, но, пройдя по короткому коридору, мужчины уткнулись в следующую дверь. Войдя в нее вслед за Дэйнсом и оглядевшись, Роуз понял, что это каюта. Дэйнс закрыл за Роузом дверь и щелкнул выключателем. В комнате загорелся теплый неяркий свет. Капитан, потирая руки, подошел к бару.

— Черт подери, — сказал он. — У меня от этой экскурсии все горло пересохло. — Наполнив два бокала жидкостью янтарного цвета, он протянул один Роузу и спросил:

— Не рановато, как вы думаете? — Роуз колебался недолго. «Все равно скоро обед», — подумал он и ответил:

— Да нет, в самый раз. — Дэйнс поднял свой бокал. — За братьев по оружию, — серьезно сказал он. Сначала Роуз подумал, что тост предназначается ему, и хотел было уже поблагодарить капитана, но, взглянув на него, увидел устремленный в пространство взгляд, суровое, внезапно постаревшее лицо и понял, что капитан имеет в виду совсем других, тех, кто не так давно находился с ним, но кого уже нет. Роуз тоже повторил тост и выпил. Горло обожгло шотландским виски. «Однако совсем неплохо, — подумал Джереми. — Возможно, Дэйнс и не такой уж никчемный пустозвон, каким старается казаться».

— Вы не могли бы мне рассказать кое-что о себе? — вдруг произнес Дэйнс. — Понимаете, — замялся он, — хочется немного отдохнуть, этот затяжной монолог меня немного утомил.

— Разве? — ответил Роуз. — Я был совершенно уверен, что он вам доставляет огромное удовольствие. — Бросьте вы, — отмахнулся капитан. — Это все не для вас, а для команды. Часть моих людей работает на службу внутренней разведки, а часть по личной инициативе доносит на меня офицеру связи, так что, понимаете, — он развел руками, — приходится соблюдать конспирацию. — Он вдруг задумался. — Конечно, нелепая ситуация, ведь среди команды есть и отличные парни. Но, к сожалению, я не знаю, кто именно следит за мной, поэтому не доверяю никому.

— Но мне вы, похоже, доверяете, — уверенно сказал Роуз. Дэйнс задумался и, посмотрев на Роуза, совершенно серьезно ответил:

— Я вынужден доверять вам, — и поправился: — Хотя бы частично. Вы терпели мою дурацкую болтовню, а я считаю, что терпение — одно из основных положительных качеств в человеке. Терпение и выносливость. А вы так не считаете? — спросил он.

— Считаю, — согласился Роуз и отхлебнул из бокала. Виски оказалось отменным. — Где мы сейчас находимся? — спросил Джереми и указал бокалом на лампу. — Кажется, она соединена с генератором подавления шумов?

Вы читаете Список потерь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×