— Совершенно верно, — ответил Дэйнс с улыбкой. — Считайте, что мы в комнате для ведения конфиденциальных переговоров, хотя официально она значится кладовой. Во всяком случае, эта комната — одно из немногих мест на корабле, где мы можем говорить совершенно открыто, не боясь, что нас могут подслушать. — Он пристально посмотрел в глаза Роузу. — После года работы с генералом Циммером я стал как-то ценить еще одно качество — замкнутость.

— Хорошо понимаю вас, — с брезгливой ухмылкой произнес Роуз. — Так за чем же дело стало? Мы могли бы прекрасно поговорить и у нас в комплексе.

— Да, но мне хотелось посмотреть на вас в незнакомой вам обстановке. Роуз понимающе кивнул. — Ну и каковы ваши впечатления?

— Слишком рано делать какие-то выводы, — произнес Дэйнс, — но на первый взгляд вы мне кажетесь человеком порядочным.

— Спасибо за доверие.

— Не торопитесь, Роуз, впечатление еще не окончательное. Сначала посмотрим, как у вас с честностью.

— Хотите услышать мое мнение о корабле? — Роуз вздохнул. — Что я могу сказать о нем? Покорежен прилично, одна нога подбита. Предстоит большой ремонт. — Роуз позволил себе немного расслабиться. — Где это его так отделали? Или он у вас всегда в таком состоянии?

Дэйнс допил остаткивиски и весело рассмеялся. — Да нет, Роуз, не всегда. Только тогда, когда приходится летать на Токкайдо и возвращаться оттуда.

Роуз откинул голову и осушил свой бокал. — Было так жарко? — поинтересовался он, немного отдышавшись. Дэйнс кивнул.

— Брони почти нет, имеются определенные неполадки с распределением питания. Двигатель в полном порядке, да он и не такое выдерживал, — махнул рукой Дэйнс. — За него я совершенно спокоен. Повреждены некоторые системы, но электрики обещали сделать все к концу недели.

— Скажите честно, — обратился к капитану Роуз, — ваш корабль сможет лететь?

— Если очень нужно, то, разумеется, да, но предпочтительно перед полетом дней тридцать — сорок провести здесь, на земле. Нужно не только отремонтировать системы, но и проверить их, откалибровать. Только после этого можно брать на борт пассажиров и лететь.

— Времени для тренировок почти не остается, — заметил Роуз. Дэйнс потрогал усы и кивнул. — Да. Я, конечно, постараюсь закончить ремонт как можно быстрее, но месяц у вас есть. Пока корабль не приведут в нормальное состояние, я с места не тронусь. — Роуз был обескуражен, и Дэйнс заметил это. Он пожал плечами. — Извините, но ничем другим порадовать не смогу. Да и сама операция не стоит более длительной подготовки. Долетим и вернемся как-нибудь. А впрочем, нужно бы познакомиться с деталями.

— Вы еще не знакомы с ними? -удивился Роуз. — Я знаю об операции уже больше полмесяца.

Дэйнс потер щеку, посмотрел на свои ботинки и вздохнул.

— А я узнал о ней только вчера вечером, сразу после того, как приземлился.

Роуз почесал в затылке. Дело складывалось совсем не так, как он предполагал.

— Я всегда думал, что вы, астронавты, относитесь к своим кораблям с большим почтением. Я просто сужу об этом, зная, как водители заботятся о своих боевых роботах. Я никогда не допустил бы, чтобы мой робот...

— Послушайте, — оборвал его Дэйнс. — Эта кувалда никогда не была моим кораблем. Точнее сказать, она стала им совсем недавно. Если бы это был мой корабль, я никогда не довел бы его до такого омерзительного состояния.

Роуз понял, что переборщил. Он принял готовность капитана говорить о корабле за любовь к нему, но ошибся, не разглядев очевидного. Он извинился, но не был уверен, что его поведение не оставило у Дэйнса неприятного осадка, и решил объясниться.

— Еще раз прошу прощения, капитан, если я вас обидел. Видит Бог, я не хотел этого, просто сболтнул лишнего, не подумавши. Теперь я вижу, что вы командуете этим кораблем совсем недавно. Простите меня еще раз, я очень сожалею о своих словах.

— Ладно, капитан, — буркнул Дэйнс, — хватит, я принимаю ваши извинения и понимаю вас, но давайте больше не будем говорить на эту тему. — Он постарался улыбнуться. Роузу нестерпимо хотелось узнать, что же случилось с его собственным кораблем и как это ему удалось так быстро получить другой, но задавать подобные вопросы Дэйнсу сейчас было бы верхом идиотизма. Роуз решил перевести разговор на предстоящую операцию. — Вам показывали контракт? — спросил он. Дэйнс кивнул.

— Показывали. Ничего особенного. На все дается четыре месяца, так что времени почти в обрез. Считайте сами — две недели на перелет к пиратской точке здесь, в системе Уолкотт, и две недели на саму операцию. Так что остается всего три месяца.

— И учтите, — добавил Роуз, — что две недели уже прошло. А нам еще нужно успеть потренироваться в воздухе.

— Черт подери, — пробормотал Дэйнс. Роуз охотно разделял его чувства. — Можно, конечно, ремонт и убыстрить, но совсем ненамного. Ну, ладно. — Он обратился к Роузу: — Если я закончу ремонт за шесть недель, как вы думаете, хватит нам времени для тренировок?

— Конечно нет, — уверенно произнес Роуз. — Но разве у нас есть другой выбор? Будем рады и этому. Мне хотелось бы хоть раз поднять свою команду в воздух и посмотреть, на что она там способна.

— Понимаю вас, — кивнул Дэйнс. — Тогда будем ориентироваться на шесть недель, но если я смогу закончить ремонт раньше, то сразу сообщу вам.

— Кстати, — небрежно заметил Роуз, — у вашего корабля есть какое-нибудь имя? — Он осторожно посмотрел в лицо Дэйнса. — Мои люди могут спросить меня об этом.

Дэйнс опустил голову.

Вы читаете Список потерь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×