Глэдис растерянно оглянулась, как бы ища какое-нибудь оружие.
Диджи сделал попытку включить рацию и проворчал:
– Не работает. Я, видимо, разбил ее.
– Что нам делать?
– Бежать назад к кораблю. Быстрее.
– Тогда бегите. А я не могу бросить Дэниела, – она встала перед дерущимися роботами. – Мандари, стоп!
– Я не могу остановиться, мадам. У меня точные инструкции.
Пальцы Дэниела разжались и бластер снова оказался у Мандари.
Глэдис заслонила собой Дэниела.
– Ты не можешь повредить человеку!
– Мадам, – сказала Мандари, твердо направив бластер на Глэдис, – вы защищаете того, кто похож на человека, но не человек. Мне приказано убивать таких, – она громко крикнула: – Носильщики, к кораблю!
– Роботы, стоп! – заорала Глэдис, и движение замерло.
Роботы дрожали на месте, как бы пытаясь идти вперед, но не в силах двинуться.
– Ты не можешь уничтожить моего друга-человека Дэниела, не уничтожив меня. А ты сама признала, что я человек и, следовательно, мне нельзя вредить.
– Мадам, вы не должны подвергать себя опасности, защищая меня, – тихо сказал Дэниел.
– Это бесполезно, мадам, – сказала Мандари. – Я легко могу отодвинуть вас, а затем уничтожить нечеловека, стоящего за вами. Поскольку это может повредить вам, я почтительно прошу вас отойти в сторону добровольно.
– Отойдите, мадам, – настаивал Дэниел.
– Нет, Дэниел, я останусь. А пока она будет отодвигать меня, ты беги.
– Я не могу бежать быстрее заряда бластера, и если я попытаюсь бежать, она скорее выстрелит сквозь вас, чем откажется от выстрела. Видимо, ей даны очень строгие инструкции. Мне жаль, миледи, что это принесет вам горе.
Дэниел поднял сопротивляющуюся Глэдис и слегка оттолкнул в сторону.
Палец Мандари лег на кнопку бластера, но не нажал. Мандари стояла неподвижно. Глэдис, севшая от толчка Дэниела, вскочила на ноги. Диджи, остававшийся на месте, осторожно подошел к Мандари. Дэниел спокойно протянул руку и взял бластер из ее несопротивляющихся пальцев.
– Я думаю, – сказал он, – что этот робот окончательно дезактивирован.
Он слегка толкнул ее, и она упала в той же позе, в которой стояла. Руки были согнуты, одна рука держала невидимый бластер, палец надавливал на невидимую кнопку.
Из-за деревьев показался Жискар. Его блестящее лицо не выражало никакого любопытства, когда он спросил:
– Что случилось в мое отсутствие?
Идти обратно было не очень приятно. После неистовства страха и действия Глэдис чувствовала жару и усталость. Диджи болезненно хромал, и шли они медленно, во-первых, из-за этой его хромоты, а во- вторых, потому что два солярианских робота несли свой массивный прибор и еле тащились под его тяжестью.
Диджи оглянулся на них.
– Теперь они слушаются меня, когда надзирательница вышла из строя.
– Почему вы не побежали за помощью? – спросила Глэдис сквозь зубы. – Зачем вы остались наблюдать без толку?
– Ну, – сказал Диджи, стараясь говорить легкомысленно, что без труда удалось бы ему, если бы он чувствовал себя лучше, – вы отказались оставить Дэниела, и мне вроде бы стыдно было праздновать труса.
– Дурак! Мне ничего не грозило. Она не могла повредить мне.
– Мадам, – сказал Дэниел, – мне очень неприятно противоречить вам, но я думаю, она повредила бы вам, потому что потребность уничтожить меня стала сильнее.
Глэдис с жаром повернулась к нему.
– А ты отколол ловкую штучку, столкнув меня с дороги. Ты что, хотел, чтобы тебя уничтожили?
– Это лучше, чем видеть вас покалеченной, мадам. Заторможенный человеческой внешностью этого робота, я не сумел остановить его, и это продемонстрировало неудовлетворительные границы моей полезности вам.
– Все равно она какое-то время не решалась стрелять в меня, поскольку я человек, и ты мог бы за это время вырвать у нее бластер.
– Я не мог рисковать вашей жизнью, мадам, в такой неопределенной вещи, как ее нерешительность.
– А вы, – Глэдис, как бы не слыша Дэниела, вновь обратилась к Диджи, – не должны были брать с собой бластер.
Диджи нахмурился.
– Мадам, я делаю скидку на то, что мы все были весьма близки к смерти. Роботы об этом не думали, а я в какой-то мере привык к опасности. Однако для вас это была неприятная новость, и вы ведете себя по- детски. Я прощаю вам это. Но, пожалуйста, выслушайте. Я никак не мог предположить, что бластер у меня так быстро отберут. А если бы я не взял оружия, надзирательница убила бы меня голыми руками так же быстро и эффективно, как и бластером. И бежать мне не имело смысла – выстрел догнал бы меня. И я не намерен больше спорить с вами.
Глэдис перевела взгляд с Диджи на Дэниела и обратно и тихо сказала:
– Полагаю, что вела себя неразумно. Прекрасно, больше не будем к этому возвращаться.
Они дошли до корабля. Команда высыпала им навстречу. Глэдис заметила, что все были вооружены. Диджи подозвал второго помощника.
– Озер, видите предмет, который несут два робота?
– Да, сэр.
– Так вот, пусть они отнесут его на борт. Положите его в безопасный отсек и заприте. Когда это будет сделано, будем готовиться к отлету.
– Капитан, а роботов тоже оставим?
– Нет. Они слишком просты по конструкции, чтобы может иметь нежелательные последствия. Прибор, который они несут, куда ценнее их.
Жискар смотрел, как предмет медленно и очень осторожно вносили в корабль.
– Капитан, я предполагаю, что это очень опасный предмет.
– У меня такое же впечатление, – сказал Диджи – Думаю, что корабль был бы разрушен очень быстро.
– Этой штукой? – спросила Глэдис. – Что это такое?
– Точно не скажу, но думаю, что это ядерный усилитель. Я видел экспериментальную модель на Бейли-мире, и этот похож на нее, как старший брат.
– Что такое ядерный усилитель?
– Само название говорит, леди Глэдис, что это прибор, усиливающий ядерный распад.
– Как?
– Я не физик, леди. Включается поток V-частиц, и они усиливают взаимодействие. Вот и все, что я об этом знаю.
– А если этот аппарат сам собой включится в отсеке?
– Не думаю, что он может включиться, – Диджи разжал кулак и показал двухсантиметровый кубик из полированного металла. – Хоть я и мало знаю о таких вещах, но понял, что это активатор, без него ядерный усилитель не работает.
– Вы уверены?