— Нет, я в отчаянии! Моего ребенка направляют на войну. Одному Богу известно, вернется ли он домой целым и невредимым. — Собеседник тяжело дышал. — Я в отчаянии, но я горжусь своим сыном. Ему двадцать один год и он мечтает спасти мир. Ты хоть помнишь, каково это — находиться на передовой?

Слоан украдкой бросил взгляд на монитор. В данный момент его беспокоило то, что расследование выходило из-под контроля. Рэнди, должно быть, истолковал затянувшуюся паузу по-своему. Ухмыльнувшись, он сказал:

— Вот и я не помню. Давно это было. Но как я буду спать ночью, зная, что над головой у моего сына свистят пули?

Джек с удивлением воззрился на коллегу, который оказался не только отличным полицейским и веселым насмешником, но еще и любящим отцом. Детектив редко демонстрировал свои чувства в кругу сослуживцев, боясь показаться слабым.

— Если хочешь отвлечься, — сказал Слоан, — могу направить твои мысли в другое русло. У нас одиннадцать пострадавших из числа жителей пансиона.

Рэнди недоверчиво округлил глаза.

— Шутишь? Мы можем вычеркнуть из списка подозреваемых весь обслуживающий персонал Грейвэк-Лодж, что существенно сократит круг подозреваемых.

«И направит расследование к людям, имеющим доступ к личной информации клиентов, — к администрации дома престарелых».

Глава 10

— Поверить не могу, какая талантливая у тебя дочь, — будничным голосом заметила Иветт, заходя в кабинет начальницы, чтобы положить ей на стол еще одну папку, грозившую обрушить и без того высокую стопку документов.

Франческа подняла глаза от доклада Сюзанны о смене поставщика услуг телекоммуникационной сети и машинально ответила:

— Спасибо. — Встретившись глазами с Иветт, она добавила: — А почему ты об этом упомянула?

— Я только что видела ее.

— Правда? И где же?

— В ресторане.

Очевидно, секретарша полагала, что старшее поколение семьи Раффа прекрасно осведомлено о том, что делает младшее. Но она ошибалась. В это время Габриэль полагалось бы ехать домой в школьном автобусе. Иветт быстро смекнула, что ее замечание рассердило начальницу, и поспешно выскочила из кабинета.

Франческа, нахмурившись, уставилась на закрывающуюся дверь. Бросив мрачный взгляд на пачку документов на столе, она сочла, что ее дочь гораздо важнее работы, и отправилась выяснять, что происходит. Иветт на рабочем месте не было: вероятно, она пряталась в подсобке.

Франческа решила, что Габриэль что-то задумала. От средней школы Ашокана до их дома можно было доехать и на велосипеде, но, поскольку дочь не привезла его из Финикса, ей приходилось ездить на школьном автобусе. Что же произошло сегодня? Она опоздала на автобус? В таком случае она могла бы позвонить и попросить, чтобы мать ее подвезла, или добраться домой пешком. Однозначно, что-то в этой ситуации было не так, здесь скрывалась какая-то загадка, которую Франческе требовалось немедленно решить.

Подойдя к ресторану пансиона, женщина заглянула в окно. Сегодня здесь проводилось очередное ежемесячное чаепитие для жильцов Грейвэк-Лодж. Иногда ради такого события менеджер по организации культурно-массовых мероприятий нанимала музыкантов, но чаще поощряла самих жителей пансиона проявлять свои таланты. В результате эти ежемесячные чаепития стали настолько популярными, что администрации дома престарелых даже пришлось учредить художественно-развлекательный совет, который и занимался поиском у обитателей Грейвэк-Лодж новых талантов, чтобы блеснуть ими на следующей встрече.

Сегодня на маленькой сцене стояла ее дочь. Габриэль выступала не одна. Рядом с ней находился Эдди Шоу, местный виртуоз-гитарист, аккомпанировавший ей на инструменте, похожем, по мнению матери, на мандолину.

Зрители небольшими группками располагались за столиками, застеленными красно-белыми скатертями и украшенными живыми цветами. Видно было, что они наслаждались жизнью: потягивали чай или кофе с печеньем и пирожными и слушали музыку.

Вероятно, именно поэтому Габриэль и опоздала на автобус.

Франческа подошла к главному входу в ресторан и осталась стоять в дверях, слушая игру своей дочери. Ее девочка действительно была очень талантлива. Она играла на скрипке со второго класса и регулярно занимала первые места на конкурсах, выступая как сольно, так и в составе ансамбля. Но истинной страстью дочери всегда оставалась гитаpa. Голова девочки была забита концертами и музыкальными группами, и она, к величайшему огорчению матери, отказалась играть в оркестре, чтобы каждую свободную от учебы минутку практиковаться в игре на гитаре.

Только когда выступление закончилось и раздались аплодисменты, Франческа вошла внутрь. Она заметила Нонну, сидящую за одним столиком с тетушкой Пиппой, и стала пробираться к ним под нестройный хор приветствий, доносившийся до нее со всех сторон. К тому времени, как женщина подошла к их столу, Габриэль уже чинно восседала там.

— Привет, мама!

— Привет, дорогая. На автобус опоздала? Раньше дочь хотя бы смутилась, будучи пойманной с поличным, а сейчас она лишь рассмеялась.

— Не совсем. Я практиковалась с мистером Шоу.

Мисс Раффа мельком взглянула на человека, который направлялся к их столику под восторженные возгласы поклонников. Голубые глаза, густая седеющая шевелюра и широкая улыбка — Эдди Шоу выглядел заправским сердцеедом! Франческа часто заставала его в коридорах пансиона болтающим с женщинами, как замужними, так и овдовевшими.

По мнению Фрэнки, существовало два типа очаровательных мужчин: очаровательные джентльмены и очаровательные мерзавцы. Эдди принадлежал к последним. Впрочем, как и ее бывший супруг Ники, с которым она оказалась помолвленной, не успев и глазом моргнуть, хотя планировала только легкий флирт. Ей не составляло труда представить Ники пожилым мужчиной — он и тогда не утратил бы своего обаяния!

Так же как и Джек.

Вот только это не ее дело. Если кому-то хочется на старости лет жить в пансионе для престарелых, развлекая дам, то так тому и быть. Она пожелает ему счастья.

Женщина попыталась сосредоточиться на происходящем и выкинуть из головы мысли о Джеке. Это оказалось непросто — ее мысли постоянно возвращались к нему.

— Разве она не прекрасна? — воскликнула Габриэль, указывая на гитару, разительно отличавшуюся от того недорогого инструмента, который Франческа купила для дочери несколько лет назад.

— Довольно милая, — согласилась мать.

— Изготовлена на заказ сеньором Мендозой из Севильи, — пояснил Эдди Шоу, хотя для Фрэнки его пояснение было китайской грамотой.

Ее дочь, однако, поняла все прекрасно, так как при этих словах восторженно вздохнула, а Эдди принялся восхвалять талант девочки.

— Мистер Шоу предложил давать Габриэль уроки игры на гитаре, поскольку она еще не нашла нового учителя, — сказала Нонна. — Садись сюда, милая. Попробуй вот это печенье с орехом пекан. Ты такая худенькая, совсем ничего не кушаешь.

Франческа взяла одно печенье, не желая спорить с бабушкой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату