«Северная звезда», и ей совсем не хотелось, чтобы ее подчиненные оказались вовлечены в криминальную историю.
Франческе была неприятна мысль о том, что она не может противостоять обаянию Джека. Будь он проклят, проклят,
Приложив немалые усилия, управляющая выбросила из головы мысли о Джеке Слоане и полностью сосредоточилась на составлении последнего доклада. К тому времени, как она водрузила на стол готовую к пересылке в офис компании пачку документов, она сумела полностью восстановить душевное равновесие, так необходимое при встрече с Джеком.
— Когда у нас РВП обеда? — поинтересовалась Иветт. Они использовали между собой это сокращение для обозначения длинной, по их мнению, фразы «расчетное время прибытия». — Я голодна как волк.
Мисс Раффа совсем забыла об обеде. Что было неудивительно, учитывая, что аппетит у нее давным- давно пропал.
Бросив взгляд на часы, она воскликнула:
— Уже третий час!
— Знаю я! — Секретарша погладила живот. — Так когда придет твоя бабушка?
— Ты абсолютно уверена, что она говорила именно об обеде?
Иветт кивнула.
— Тогда она пришла бы в районе полудня. Набери ее комнату, пожалуйста, — попросила Франческа, глазами указывая на телефон.
Иветт набрала номер и передала трубку начальнице. Прослушав серию длинных гудков, женщина решила оставить сообщение: «Привет, Нонна! Это Франческа. Ничего важного, просто звоню уточнить РВП лазаньи».
— Что значит «ничего важного»? — возмутилась секретарша, забирая у Франчески телефонную трубку. — В ресторане, между прочим, время обеда уже закончилось!
Нахмурившись, мисс Раффа оглядела стройную фигуру Иветт. Время обеда-то, может, и закончилось, а вот диетическая кухня дома престарелых как раз начала готовить полдник. Случись хоть перебои в поставке продовольствия, хоть осада — в пансионе никто не умрет от голода.
— Мне нужно ненадолго отлучиться. Надо выяснить, что происходит.
Иветт опустилась за свой стол, на некоторое время угомонившись, а Франческа поспешила покинуть кабинет. На стук в дверь комнаты старушка не отозвалась, и женщина открыла своим ключом.
Заглянув в холодильник, Фрэнки убедилась, что там нет и следа пластиковых контейнеров, в которых бабушка обычно носила еду. Итак, Нонна куда-то ушла вместе с лазаньей. У Франчески не хватило духу вернуться в свой кабинет и сообщить Иветт, что ее горячо ожидаемый обед ПБВ. То есть «пропал без вести».
Заперев дверь комнаты, она решила расспросить друзей Нонны, что казалось ей наиболее разумным. Но она не хотела возникновения ненужных слухов, которые, как известно, распространяются очень быстро, поэтому решила разузнать все тайком.
Франческа заглянула в календарь занятий клиентов. На сегодня были запланированы игра в лото, аквааэробика в бассейне и молитва в часовне, а также поездка в торговый центр и ежемесячная поездка в Атлантик-Сити. Имя ее бабушки не значилось ни в одном списке, и она не бронировала транспорт для посещения врача. Да и внучке она ничего не говорила, но, учитывая, что у Нонны случались провалы в памяти, следовало все проверить.
Вероятнее всего было обнаружить бабушку за игрой в лото или в часовне. Игра уже началась, но Нонны там не было. Миссис Свенсон бурно радовалась выигрышу в очередной партии. Франческа поинтересовалась у Фанни Брент, не видела ли она ее бабушку.
— Нет, милая, не видела. Скажи ей, что я заняла ей место, но не смогу долго его удерживать. Она всегда садится со мной, только ни слова об этом Эйлин, — заговорщически прошептала она, поглядывая на свою соседку.
— Хорошо, — ответила Франческа, глядя на россыпь карточек на столе. — И удачи в следующей игре.
Затем мисс Раффа направилась в часовню. Вход в нее преграждали припаркованные снаружи скутеры и толпы пешеходов. Она задержалась у витражной двери, пытаясь сообразить, наступило ли уже время молитвы. Очевидно, ее силуэт заметили изнутри, потому что дверь внезапно открылась. Натянуто улыбаясь, Франческа поздоровалась с миссис Вайсинг и выяснила, что Нонны на службе нет.
Подходя к бассейну, в котором она почти не надеялась застать бабушку, не умеющую плавать, Франческа начала волноваться. Конечно, Нонна просто могла пойти к кому-нибудь в гости, забыв предупредить внучку, но проверить это было сложно. Она просто должна была где-то обнаружиться.
Женщина надеялась, что бабушка не упала в обморок в каком-нибудь богом забытом уголке огромного комплекса, где проверка только комнат отдыха на всех восьми этажах в четырех корпусах займет больше часа.
Франческа собралась было попросить обслугу незаметно поискать Нонну, но Эвелина Джонас дала ей подсказку:
— Консетта ушла сегодня утром. Я заметила ее, когда шла на завтрак.
— Она покинула пансион?
Миссис Джонас лишь плечами пожала:
— Кажется, да. На ней было пальто.
Парковка, стадион и огород были сейчас погребены под толстым слоем снега. Нонне нечего было делать на улице, если только она не решила навестить Джона, привратника, дежурившего днем у главных ворот. Он был мужем старинной бабушкиной приятельницы и решил устроиться на работу после того, как его жена скончалась. Джон и Нонна часто обменивались книгами, поскольку у него оставалось много свободного времени для чтения.
У Франчески в голове не укладывалось, как ее бабушка могла проделать даже такой короткий путь в эту ненастную погоду. С другой стороны, она вполне могла подумать, что Джон замерзает на посту, и отнести ему горячий кофе.
Тут Фрэнки вспомнила еще об одном месте, куда могла отправиться ее бабушка, — о медицинском центре. Генри Бенсона перевели туда из-за его прогрессирующего слабоумия, и его жена Маргарет решила отказаться от комнаты в пансионе и жить вместе с мужем. Может, Нонна решила угостить лазаньей свою подругу? Тогда почему не воспользовалась машиной? Персонал пансиона перевозил жителей в небольших автомобилях в любое место, куда бы им ни заблагорассудилось отправиться. Может, бабушка забыла об этом и пошла пешком?
Франческа посмотрела в заиндевелое окно. Зимой сумерки сгущаются рано, и к пяти будет совсем темно; к тому же начнет холодать, и если Нонна находится сейчас где-то снаружи, беспомощная…
Женщина поспешила в свой кабинет за пальто. В мозгу завертелись воспоминания о недавних событиях, когда она оказалась на улице без верхней одежды. Иветт на рабочем месте не оказалось, и Франческа выскользнула из здания незамеченной.
Глава 13
Джек с нетерпением ждал встречи с Фрэнки вечером. Ее голос по телефону звучал сухо и официально, из чего он заключил, что она снова стала мишенью для сплетен.
Всю вторую половину дня шеф полиции провел за работой, надеясь сообщить женщине утешительные новости. Он читал показания потерпевших, все больше и больше удивляясь открывающейся ему