А я объяснил ему, что на тот свет она за ним не последует.
Джек засмеялся.
— Дед просил забрать его из Грейвэк-Лодж в десять. Сможешь?
Слоан в недоумении воззрился на мобильник, словно он был живым существом.
— А что дед там делает?
— Посещает какой-то праздник. Судье Пирсу нужно было появиться там, но он не хотел идти один, вот и позвал твоего деда. Мы с мамой помним, как хорошо ты отзывался о пансионе, поэтому уговорили его пойти туда, несмотря на то что у нас сегодня собрание кредитного сообщества. Судья заехал за ним, чтобы до праздника поужинать вместе. Ему пойдет на пользу общение с людьми.
— Поверить не могу, что дед согласился на это.
Отец засмеялся:
— Судья не привык к отказам. Однако потом выяснилось, что на празднике он немного выпил, вот я и решил позвонить тебе, прежде чем вызывать им такси. Ты же знаешь деда. Если он решит, что причиняет нам неудобства, то откажется вообще выходить из дома.
С этим сложно было спорить.
— Скажи маме, я рад, что Гас-Гас держится. А о дедушке не волнуйся, в десять я его заберу. Могу даже раньше, если он захочет.
— Отлично. Спасибо, Джек.
— Никаких проблем, пап.
Закончив разговор с отцом, шеф полиции поймал себя на том, что улыбается. Посмотрев на часы, он нажал педаль газа. Некоторым событиям просто суждено произойти. Он не мог придумать другого объяснения, обнаружив на стоянке дома престарелых припаркованный джип Фрэнки.
Над входом был натянут транспарант со словами «Дотянись до звезд!». Одетая в вечернее платье дежурная за стойкой объяснила ему, что сегодня в пансионе проходит вечеринка в стиле выпускного бала. Джек понял, почему судья Пирс не хотел ехать сюда в одиночку. Ему, наверное, вспомнился собственный выпускной вечер.
«Интересно, будет ли Фрэнки на этом празднике?» — подумал он.
Поддавшись внезапному порыву, Слоан подошел к стоящей в вестибюле корзине с цветами, распространяющими вокруг нежное благоухание, и вытащил один ярко-оранжевый цветок. Затем он направился в банкетный зал.
Будь возраст гостей вечеринки шестью десятками меньше, Джек решил бы, что попал на самый настоящий школьный выпускной бал: кричаще безвкусные украшения, громкая музыка, танцы и смех. Он заметил, что его дед и судья Пирс сидят за одним из столиков и что-то оживленно обсуждают.
У стены рядом со входом Джек заметил Сюзанну, одиноко стоявшую там подобно школьнице, оставшейся без кавалера на танцах.
— Воспоминания нахлынули, да? — спросил он.
Она удивленно воззрилась на него, затем тоскливо улыбнулась:
— Именно. Помнишь наш выпускной? Мы были тогда королем и королевой вечера. А сегодня чествуют Квинту и Теда Флад.
Джек видел картонную арку, обвитую цветами, но не мог различить пару, о которой говорила Сюзанна. Зато несколько человек на танцплощадке были ему хорошо знакомы.
— Это Брук там? Когда же она успела так повзрослеть?
Женщина состроила обиженную гримаску:
— Сдается мне, прямо сегодня. Я вернулась в город и узнала, что она — одна из организаторов этого праздника.
— Ясно. — Джек обнял Сюзанну за плечи одной рукой и привлек к себе. — Непростые выдались выходные, да? Ты в порядке?
Она прислонилась к нему, словно в поисках опоры.
— У меня все хорошо благодаря тебе. Ты мой герой.
Очень может быть. Но Слоану хотелось, чтобы в зале присутствовал и другой герой благополучно завершенного расследования. А точнее, героиня. Он поцеловал Сюзанну в макушку.
— Так ты меня прощаешь?
— Только если ты прощаешь меня. Я вела себя как большая занудная задница, как сказала бы Брук. Это ее любимое выражение.
Джек засмеялся:
— Нечего прощать, Сюзанна.
Они замолчали, радуясь, что тучи, омрачавшие их дружбу, развеялись. Сюзанна выглядела очень несчастной, словно вся тяжесть мира лежала на ее хрупких плечах.
Приятель шутливо подтолкнул ее плечом:
— Ты же не думаешь, что я бросил бы в беде любимую девочку Скипа, а?
Женщина улыбнулась:
— Конечно нет, в противном случае его призрак являлся бы тебе каждую ночь. Или Брук с Брендоном начинали бы скулить под твоей дверью каждый раз, когда проголодаются или захотят куда-то поехать.
— А вы неплохо держитесь, ребята!
— Да, у нас все нормально. Одни дни лучше, другие хуже, — согласилась Сюзанна и добавила: — Знаешь, этот праздник всколыхнул во мне столько воспоминаний.
— Мы пережили вместе много хорошего.
Какие-то из событий прошли бесследно, а какие-то повлияли на их жизнь.
— Будучи подростком, я и не подозревала, что существует неизбежное. Мы со Скипом думали, что у нас впереди долгая жизнь. Мы планировали вырастить детей, а выйдя на пенсию, отправиться путешествовать. Мы воображали, как в нашем летнем домике в Зунде будет собираться большая семья. — Она тяжело вздохнула. — Знай мы, как немного времени нам отпущено на то, чтобы быть вместе, мы многое сделали бы по-другому. Мы не откладывали бы исполнение наших желаний.
Они снова замолчали, думая об осуществившихся и неосуществившихся желаниях. Джек прекрасно понимал приятельницу. Ее близкие провели так мало времени с человеком, которого они все любили. Она просто делилась мудростью, накопленной с годами, но неожиданно мужчина примерил ее слова к себе и увидел свою жизнь в ином свете.
Никто не знает, что уготовано нам судьбой. Ежедневно Джек находил подтверждения этой фразе в своей работе. Но он никогда не принимал возможные повороты судьбы в расчет, даже когда умер его лучший друг Скип. До сегодняшнего дня, когда Фрэнки, поцеловав его, вверила их будущее фортуне.
Ему не нравилась эта фраза. Может, судьба и не уготовила ему тихую семейную жизнь в домике с белой изгородью и кучу детишек, но Джеку захотелось оставить свой след.
— А что бы вы сделали по-другому, если бы можно было все изменить?
— Например, мы бы поехали на Рождество во Флориду вместо того, чтобы пристраивать к дому новое крыло. Может быть, даже согласились бы на работу в Калифорнии, которую предлагали Скипу. Мы могли бы проводить время вместе, без родственников и друзей, строя нашу собственную новую жизнь.
В голосе Сюзанны звучала такая горечь, что Слоан снова приобнял ее за плечи и прижал к себе. Она заметила цветок, который он держал в руке.
— Это что же — букет на платье?
— Не очень впечатляет, да?
— Только если тебе нравятся герберы.
Джек посмотрел на цветок:
— Так вот как он называется?!
— Именно так, — кивнула женщина. — И кто же счастливица?
— Франческа.
Сюзанна, наклонив голову, посмотрела на танцплощадку, где Брук и Габриэль пытались научить Фрэнки движениям какого-то молодежного танца.
— Мы не общались с ней близко, Джек, но как руководитель она великолепна.