искренность его слов. — В инструкции сказано, что подозреваемых целовать нельзя — параграф сто первый. Теперь я понимаю почему.
— И почему же?
— Трудно сохранить ясность мыслей. Я бы вычеркнул тебя из списка подозреваемых без всякого расследования.
— Потому что знал, что я невиновна.
— Не думаю, что это имело бы для меня значение.
Франческа засмеялась. Ей было так хорошо с Джеком! Когда-то давным-давно она наивно полагала, что может сопротивляться чарам Джека, но это было до того, как она оказалась в его крепких объятиях. Им больше не мешали служебные инструкции, моральные принципы, приличия или любые другие препятствия.
Он был одет, она полуобнажена. Узел ее пояса развязался, халат соблазнительно спустился с плеча, от которого исходил тонкий аромат туалетной воды.
— Я обещал, что буду вести себя прилично. — Легонько коснувшись кончиками пальцев ее виска, Джек заправил ей за ухо непослушную мокрую прядку волос. — Я должен идти.
Фрэнки разгадала его хитрость: он предоставлял ей возможность поразмыслить, трезво оценить ситуацию и принять решение. «Очаровательный джентльмен», — решила она про себя.
Здравый смысл подсказывал Франческе, что лучше всего будет пожелать кавалеру спокойной ночи и отправить его восвояси.
Но существовала и другая ее часть — дикая, чувственная, истосковавшаяся по мужской ласке, — которая была уверена, что ни один очаровательный мерзавец не стал бы рисковать карьерой и репутацией, чтобы доказать ее невиновность.
Джек не торопил ее, понимая, что ей нужно разобраться в своих чувствах, и не желая пользоваться ее минутной слабостью. В юности Франческа слишком часто шла на поводу у своих страстей, и это причинило ей много неприятностей. Впоследствии ей пришлось научиться смирять свои желания, чтобы спокойно поразмыслить над ситуацией и принять верное решение.
«Определенно Джек — очаровательный джентльмен, как же я могла сомневаться в этом?» — подумала она.
Теперь женщине предстояло выбрать: вежливо попрощаться с ним или погрузиться в омут страсти. Франческа жаждала его ласк.
— Тебе есть, где остановиться? — поинтересовалась она.
Мужчина обезоруживающе улыбнулся:
— Предполагалось, что я забронирую номер. Честное слово.
Наклонив голову, она посмотрела на светящийся циферблат часов:
— Почти три часа. Глупо платить за целую ночь, когда близится рассветный час.
Джек нежно провел пальцем по ее губам:
— У них может не оказаться свободных номеров так поздно.
— Это правда. — Женщина поймала губами его палец, не в силах сопротивляться его ласке и теплому взгляду.
— Я хочу любить тебя, Франческа, — произнес он, лаская взглядом ее тело.
Можно было бы придумать тысячи причин вручить ему подушку и одеяло и выставить за дверь. Но существовало всего одно возражение — самое главное. Фрэнки не желала больше терять ни минуты. Нынешняя ночь безраздельно принадлежала ей. Они находились в Чикаго, вдали от дома, и не нужно было волноваться о том, что она подает дочери дурной пример, или о том, что горожане могут пронюхать об их свидании. Не следовало позволять мыслям о завтрашнем дне омрачать радость дня сегодняшнего. Она и так потратила достаточно времени впустую.
Франческа коснулась лица Джека и, повторяя его жест, принялась ласкать его губы, про себя удивляясь, как такое простое движение может так возбуждать ее.
— Я тоже, — чуть слышно выдохнула она, и Джек улыбнулся ей своей фирменной улыбкой.
Воспоминания о прошлом и тревога о будущем отошли на второй план, значение имело только настоящее.
— Франческа! — Ее имя слетело с его губ, не оставляя сомнения, как рад он был услышать ее ответ.
Одним легким и красивым движением Джек оказался над ней, удерживая свой вес на вытянутых руках и глядя ей в глаза.
— Ты такая красивая, — прошептал он.
Франческа осознала, какое это удовольствие — слышать комплимент из уст желанного мужчины. Выгнувшись дугой, она прижалась губами к его губам, приглашая его начать любовную игру.
— Я боялся, что ты откажешь мне, как раньше, — признался Джек.
— Раньше меня подозревали в преступлении.
— Да, но ты не хотела признавать, что нас влечет друг к другу. — Он сверлил ее взглядом, и Фрэнки поняла, что придется объясниться.
— Не хотела. Я убеждала себя не фантазировать и не строить воздушных замков. Моя жизнь и без них была непростой.
— А сейчас?
Она нежно ласкала спину Джека, человека, который точно знал, чего хочет, и честно заявлял о своих желаниях. Он хочет ее, жаждет близости с ней. И Фрэнки решилась на ответную откровенность.
— Давай используем наш шанс. Не хочу терять время, которое могу провести с тобой.
— Так я всего лишь увлечение на одну ночь?
— Нет, если сумеешь показать себя достойным. Комната заполнилась его смехом. Привлекая женщину ближе, он впился в ее рот глубоким, разжигающим страсть поцелуем.
— Думаю, я оправдаю оказанное мне доверие. Теперь засмеялась Франческа.
— Завтрашний день меня не волнует. Я хочу жить настоящим. — Ее руки сомкнулись на его талии, чтобы прижаться к нему как можно теснее. — Не хочу больше терять ни минуты.
Казалось, ее ответ полностью удовлетворил Джека, потому что, откинув влажные волосы с ее щеки, он с улыбкой заметил:
— Постараюсь не оплошать, чтобы ты позвала меня снова.
— Джек… — начала было Франческа, но его требовательный поцелуй положил конец возражениям.
Их дыхание звучало в унисон, и не требовались слова, чтобы понять друг друга. Мысли исчезли в вихре всепоглощающей страсти. Запустив пальцы в ее волосы, мужчина привлек ее к себе, глубже проникая поцелуем в ее рот. Их языки переплелись, пробуя друг друга на вкус. Объятия становились все крепче, все неистовей, словно любовники стремились слиться в единое целое.
Франческа изнемогала от желания под тяжестью его мускулистого тела, вдавливающего ее в подушки. Она чувствовала жар его поцелуев, твердость его плоти и наслаждалась его страстью.
Руки женщины продолжали исследовать изгибы его тела, и ей приятно было ощущать под шелковистой тканью рубашки горячее тело мужчины, жаждущего близости с ней. В этом не было сомнений.
Когда Джек оторвался от ее губ, Франческа протестующее застонала, а он, перекатившись на спину, увлек ее за собой и, придерживая руками за талию, усадил на себя. Затем его руки проникли под ее халатик.
Его прикосновение к ее обнаженной коже было столь восхитительным, что Фрэнки снова застонала, на этот раз от удовольствия. А Джек не торопясь исследовал ее тело, обрекая ее на томительно-сладкую пытку. Его пальцы скользили вниз по ее позвоночнику, ласкали груди и бедра, каждым касанием вздымая волны желания.
Франческа наклонилась вперед, целуя его в приоткрытый рот, затем спускаясь ниже, к шее, губами чувствуя его участившийся пульс.
Руки любовника распаляли ее, и Франческа начала воспринимать его одежду как препятствие, мешающее ее телу слиться с его телом.