Пиджак и галстук он снял давно и сейчас выглядел несколько взъерошенным, но, несмотря на усталость, был настроен довести расследование до конца как можно скорее. Он, должно быть, вымотался не меньше Франчески, но с маниакальной настойчивостью продолжал работать, хотя было почти два часа ночи.
Он привлек к расследованию управляющую и ее ноутбук, преподав ей таким образом ускоренный курс обучения полицейским премудростям. Узнав, что «Рокпорт» располагает персональной информацией о клиентах, достаточной для совершения мошенничества, они стали выяснять, случались ли кражи денег со счетов в других домах престарелых.
Детективы Джека проводили проверку кредитных отчетов в Блустоуне, снова и снова пополняя список потерпевших, который Франческа забивала в компьютер. Затем она соотнесла даты и места совершения покупок и выяснила, что, как правило, приобретение дорогих товаров и снятие со счетов крупных сумм производились вдали от Блустоуна. Как и в случае с картой капитана Хикмана.
Джек периодически проверял ее работу и добавлял в список новые имена. Время шло, и становилось очевидно, что шеф полиции и его ребята раскрыли мошенничество большего масштаба, чем кто-либо мог предположить.
Слоан действовал точно так же, как и в случае с Сюзанной, постепенно сокращая список подозреваемых, имеющих доступ к личной информации клиентов. Но в этот раз, как он заверил Франческу, они точно знают, что ищут и поимка преступника — просто вопрос времени.
К сожалению, пока удача им не улыбалась, и Фрэнки с трудом удавалось не заснуть. Совет директоров «Северной звезды» соберется уже через несколько часов. Она должна присутствовать на этом заседании, поэтому ей нужно немного отдохнуть. Даже кофе больше не оказывал на Фрэнки бодрящего действия.
Она, должно быть, задремала, потому что, снова открыв глаза, обнаружила Джека стоящим перед ней на коленях.
— Тебе нужно прилечь, — прошептал он.
Его лицо находилось так близко, что Франческа не воспринимала его как единое целое. Она рассматривала твердую челюсть и квадратный подбородок, упрямый рот и бездонные черные глаза, взгляд которых притягивал как магнит. На долю секунды женщине стало интересно, что произойдет, если она дотронется губами до его губ.
— Ты засыпаешь, — произнес Слоан.
— Я устала.
Джек насмешливо изогнул брови:
— Неужели?
— Мне нужен небольшой перерыв.
Франческа понимала, что не сможет заснуть, когда в соседней комнате находится Джек, пытающийся довести расследование до конца. Скорее всего, она просто будет лежать на кровати, бесцельно глядя в потолок и воображая его поцелуи. Ей уже знакомы его крепкие объятия и прикосновение мускулистого тела, от которого исходит тепло. Близость Джека и ее дремота — сильнодействующее сочетание.
— Пойду приму душ, — сказала женщина, силясь не утонуть в его взгляде, — это меня взбодрит.
— Ты нуждаешься в отдыхе. Предполагалось, что в эти выходные ты будешь лежать в постели и восстанавливать силы.
Фрэнки упрямо покачала головой, и Джек, криво усмехнувшись, уступил. Он встал и протянул ей руку. Она в полусне вложила свою руку в его ладонь и встала, оказавшись в опасной близости от мужчины. Настолько близко, чтобы уловить его притягательный запах и почувствовать страстное желание прижаться к его губам. Внизу ее живота разлилась сладкая истома. Франческа осознала, что ей необходим не просто душ, а
— Я быстро, — пообещала она, направляясь к ванной и надеясь, что холодная вода поможет ей избавиться от навязчивых мыслей об этом неотразимом мужчине.
В присутствии Джека Слоана, полицейского-трудоголика, у нее начинали отказывать сила воли и здравый смысл. Она видела его и в домашней обстановке, и при исполнении, «застегнутым на все пуговицы». Сейчас она видела, как Джек, словно охотник, упрямо преследовал свою «добычу», эффективно работая даже в таком неподходящем месте, как гостиничный номер.
Она ощущала его заботу и внимание там, на заснеженном склоне. Она видела, как он ставит под угрозу свою карьеру, оберегая Сюзанну, вдову своего друга. Он из кожи вон лез, чтобы доказать ее невиновность. Так же как он доказал невиновность Фрэнки.
Все-таки Джек Слоан больше похож на очаровательного джентльмена, чем на очаровательного мерзавца. Сегодняшняя ночь — лишнее тому подтверждение.
Бесполезно отрицать свои чувства к этому человеку, подумала Франческа, становясь под упругие струи воды. Душ оказал на нее благотворное действие — смыл дремоту и помог привести мысли в порядок. Ее чувства к Джеку не требовали каких-то немедленных действий. Ей не нужно было ни о чем заботиться сегодня ночью. Единственное, что она должна была сделать, — это перестать воевать со своими желаниями и просто принять их как данность. И мужчина обязательно сделает первый шаг.
Франческа не могла контролировать
Она получила подтверждение своим мыслям как по волшебству, когда вышла из душа, облаченная в банный халат. Никогда в жизни не видела она зрелища более притягательного, чем Джек, вытянувшийся на ее кровати. Его глаза были закрыты, и выглядел он во сне так великолепно, что у Фрэнки перехватило дыхание.
Она остановилась в дверном проеме, желая только одного — стоять так вечно, не обращая внимания на босые ноги и мокрые волосы, обернутые полотенцем. Она ни единым движением не хотела разрушить очарование этого мгновения. Мгновения, когда она осознала, что после стольких лет, прожитых впустую, в ней все еще жива женщина, умеющая
Женщина не знала, сколько времени она стояла вот так, наблюдая. Она была очарована видом Джека, спящего у нее на кровати. Затем Слоан резко открыл глаза и перевернулся на бок. При виде ее выражение его лица смягчилось.
— Мы вычислили его, — произнес он, и собеседнице потребовалось время, чтобы осознать смысл сказанных им слов.
— В самом деле?
Шеф полиции улыбнулся:
— У нас появились улики. Сюзанна уже вне подозрений.
— Я знала, что она невиновна, — с облегчением вздохнула Франческа.
— Ты была права.
— И ты верил мне, хотя мне нечем было доказать свои слова, кроме интуитивных ощущений.
— Ну, у меня есть собственная интуиция, которая подсказала мне, что твоей интуиции можно верить.
Она засмеялась, а Джек похлопал по постели, приглашая сесть рядом.
— Присаживайся! Я не собирался занимать твою кровать, но больше в комнате некуда прилечь, а меня уже не держат ноги.
Фрэнки подумала, что ей не следует сидеть рядом с этим мужчиной, слушая его низкий, хрипловатый голос, особенно когда в ее душе царит такой разлад. Им нужно сближаться друг с другом маленькими, размеренными шажками, не торопя события.
— Я не стремлюсь к очередному любовному приключению, Франческа. Я понимаю, почему ты могла так подумать, но я хочу, чтобы наш роман был более серьезным.
Слова мужчины ошеломили ее, она не могла вымолвить ни слова и едва дышала. Посмотрев в глаза Джека, Франческа поверила в его искренность и поняла, что не она одна испытывает сейчас смятение.