– Я вдруг поняла, что не знаю, кто ты.

– Я твой муж.

– Но я не о том…

– Лэйси, если тебе позвонит твоя мать, обещай, что ты обязательно мне об этом расскажешь.

– Ты не о том говоришь, – счастливо засмеялась она. – Все это неважно. Сейчас мне важнее понять, кто мы, что делаем?

Бирк медленно улыбнулся в ответ.

– Ты обещала звонить, а вместо этого приехала, чтобы увидеть меня и придать мне сил? Это замечательно. Мы – те, кто мы есть, и все же другие. Еще есть вопросы?

– У меня путаются мысли. Я испытываю к тебе столько чувств, словно ты… – Она запнулась, не находя подходящих слов. – Ты переполняешь меня… Я… я просто хочу постоянно тебя видеть.

– И я тоже, любовь моя. – Он вновь привлек ее к себе и жадно поцеловал. Она почувствовала, что дрожит от неистового желания немедленно заняться с ним любовью.

– Возвращайся ко мне поскорее, – прошептала она, глядя ему прямо в глаза.

– Тебе звонит инспектор, Бирк! – закричал ему один из рабочих. – У него к тебе есть пара вопросов.

Бирк вздрогнул, посмотрел на кричавшего и отстранил от себя Лэйси. Пройдя несколько шагов, он повернулся и снова нахмурился, задумчиво потирая лоб, как если бы забыл сказать ей нечто важное.

– А, кстати, я люблю тебя! И хочу всего-всего, что только возможно.

– Что ты имеешь в виду? – мгновенно задохнувшись от волнения, спросила она.

– Я очень тебя люблю, дорогая, – повторил Бирк и прищурил улыбающиеся глаза.

– Бирк, черт тебя подери! – снова закричал рабочий. – Инспектор говорит, что, если ты немедленно не подойдешь к телефону, он заставит нас потерять как минимум две недели.

– Передай ему, пусть катится к чертям, – зарычал Бирк, снова бросаясь к Лэйси. – Я так долго искал лучшую женщину в своей жизни, любовь моя! И теперь я тебя никуда не отпущу. Жди меня к ужину.

Лэйси возвращалась на работу, счастливо улыбаясь, непрерывно смакуя и повторяя про себя слова Бирка. Как там было написано в дневнике Уны: Девушка, которая качается в кресле и напевает колыбельную песню, будет женой своего давнего друга, мужчины из рода Фергюсов. Она станет отрадой его сердца, а он – ее любовью на всю жизнь.

Глава одиннадцатая

Бирк захлопнул дверцу пикапа и спрятал под куртку помятый букет цветов. Время близилось к полуночи. Он опоздал потому, что по пути к Лэйси. стал свидетелем аварии, вынужден был остановиться и вызвать шерифа. К моменту его, приезда Бирк уже поместил пострадавшую женщину с ребенком в свою машину. В результате всего этого букет оказался несколько помят.

В доме Лэйси были погашены все огни. Неужели она не дождалась его и легла спать? А ведь он надеялся на ужин при свечах и романтическую беседу. Затем он бы заключил ее в объятия, в очередной раз признался в любви и подарил старинное кельтское кольцо, которое носил на мизинце, не менее старинный золотой браслет работы шотландских мастеров и перочинный нож Уны.

Доставив женщину и ее ребенка в больницу, Бирк поспешил взять у Элсбет свою долю фамильного наследства. Сестра словно предчувствовала его приезд, поскольку встретила его на пороге и без лишних слов вручила ему кольцо, браслет и нож.

– Наша мать всегда говорила, что у тебя будет трудная любовь, и теперь я вижу, как она была права, – заметила Элсбет на прощание.

Поеживаясь от холодного ветра, Бирк поспешно взбежал по ступенькам. Впрочем, стоило ему войти и осмотреться, как стало ясно, что Лэйси нет дома. Черт, надо было позвонить или послать кого-нибудь сообщить, почему он задерживается! Бирк сложил свои подарки на кушетку, а сам разделся и направился в ванную. Сейчас это было для него крайне необходимо – он усталый, замерзший, раздраженный. Встав под душ, Бирк сделал воду погорячее и начал энергично намыливаться тем мылом, которым обычно пользовалась Лэйси.

– Тебе знаком ритуал ухаживания, Толчиф, – бормотал он себе под нос, – обед, танцы, несколько поцелуев, а затем признание в любви.

– Никогда не любила раз и навсегда установленных ритуалов, – заявила Лэйси, появляясь в ванной. На ней был только пеньюар.

Не раздумывая, Бирк бросился к ней, заключил ее в объятия и принялся жадно целовать. Лэйси задрожала, на щеках вспыхнул румянец, дыхание участилось. Она встряхнула головой и отбросила мешавшие ей волосы.

– Нет уж, давай все по порядку, – заявила она, с силой отталкивая мужа. – Я хочу получить объяснения! И не оглядывайся в поисках моих питомцев, они тебе не помогут. – Я признавался в любви только двум женщинам. На одной я чуть было не женился, со второй мне это удалось. Да, мы обошлись без – заведенного ритуала ухаживания, но у нас еще все впереди – свидания, ужины при свечах и много-много музыки. Кстати, я неплохой танцор, а мы с тобой не танцевали с тех пор, как тебе исполнилось семнадцать. И, черт меня подери, ты себе и представить не можешь, как мне самому нужна вся эта романтика! Айе, что сохраню верность ей до конца наших дней! Летом мы будем устраивать пикники, а зимой играть в снежки. Я хочу засыпать с тобой по ночам и просыпаться по утрам. Я хочу, чтобы в этом доме резвились наши дети. Но сильнее всего на свете я хочу тебя. Желаешь, чтобы я тебе это доказал?

– Все это лишь правильные слова, Бирк, которые ты уже многократно произносил прежде. А мне нужны не слова, а твоя искренность.

– Ты странная женщина, Лэйси.

– А ты не странный мужчина? Ведь ты женился на мне, чтобы защитить меня от моей матери, разве не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату