Бирк привычно уклонился от нового «плевка» и вновь послал Лэйси воздушный поцелуй.
– Увидимся вечером, любовь моя! – закричал он. – Приготовь нам что-нибудь на ужин, о'кей? А я помогу тебе вымыть посуду.
– Я сварю для тебя жабу! – пообещала Лэйси, борясь с порывом ветра и убирая волосы с лица.
Наблюдая за румянцем на ее щеках и гневно блестевшими глазами, Бирк почувствовал определенное удовлетворение. Он давно знал, что если Лэйси легко выходит из себя, значит, в ее жизни творится что-то неладное. В данный момент она опасалась возвращения своей матери.
Впрочем, и у него с Ио Маккэндлис были связаны неприятные воспоминания: когда-то она предложила ему себя, чтобы «научить искусству любви». Тогда он отверг ее бесстыдное предложение…
Натянув рабочие перчатки, Бирк направился к своим братьям. Он был самым молодым, на дюйм ниже их ростом, поэтому всегда старался вести себя с ними максимально независимо.
– Сегодня вечером я снова собираюсь идти к Лэйси, так что, если вы приехали выяснить этот вопрос, считайте, что уже все узнали.
Он ожидал немедленного удара в челюсть, однако братья лишь молча переглянулись. Первым заговорил Кэлум:
– Я надеюсь, ты соображаешь, что делаешь?
– Разумеется, – кивнул Бирк. Еще бы ему не соображать! Он собирался защитить Лэйси от ее прошлого.
– Ей что-нибудь угрожает, не так ли? – поинтересовался Дункан и, дождавшись утвердительного кивка Бирка, продолжил: – В таком случае ты не думаешь о том, что с ее стороны мог иметь место определенный расчет?
Впрочем, то, что произошло между тобой и Лэйси, вполне естественно. Она обожает тебя с семнадцати лет.
Бирк вздохнул и полез в новенький пикап Дункана. Стоило ему усесться, как откуда ни возьмись появилась Мэмми Уотерс.
– Лэйси сказала, что ты украл мой лучший шелковый халат, извращенец! Но тебе придется найти незамужнюю женщину, потому что я буду верна своему мужу! Ты всего лишь красивый парень, в то время как мой Элмо – настоящий мужчина.
Бирк протянул Мэмми ее халат, и она крепко прижала его к груди.
В восемь вечера Лэйси тщательно проверила церковь – все ли инструменты убраны и окна загорожены, – после чего заперла за собой двери и направилась в гараж. Выведя оттуда свой мотоцикл, она прислонила его к стене и пошла, закрывать дверь. Она чувствовала себя безумно уставшей. Последние соки высосал дневной визит в банк, где ей пришлось договариваться об отсрочке и так уже просроченных платежей. Осмотр строительного оборудования, оставленного в церкви, тоже наводил на грустные мысли: оно было старым и изношенным. Бирк прав: все ее оборудование нуждается в замене. Кажется, ей надо попросить Кэлума продать ее акции, поскольку возникла острая необходимость в наличных деньгах. Впрочем, выполнять контракт на ремонт церкви ей все равно придется с помощью старой электропилы и бетономешалки.
Наклонив голову, Лэйси мчалась на мотоцикле сквозь ветер и тьму, а опавшие листья летели ей навстречу. Сейчас ей хотелось поскорее добраться до дома, принять душ, сделать себе бутерброд с ореховым маслом и выпить горячего кофе. Затем она еще немного поработает: ей нужно подогнать под определенный размер трубу для ванной комнаты наверху и законопатить пару окон – приближается зима.
Окончательно вымотавшись, она сразу заснет и не станет думать о вчерашних объятиях Бирка или скором возвращении матери, до которого осталось всего две недели.
Стоило ей подъехать к дому, как Гизмо, радостно поскуливая и виляя хвостом, бросился навстречу.
– Привет-привет, – весело поздоровалась Лэйси. – Ты опять выбрался из своего загончика? Придется сделать стенки повыше…
Первым делом необходимо сменить постельное белье, чтобы избавиться от запаха Бирка, который был ей слишком хорошо знаком. Он дорого заплатит за то, что выудил ее секрет, да еще повел себя так, словно вновь вздумал о ней заботиться! Она никому не позволит вмешиваться в ее жизнь!
И тут порыв ветра снова донес до нее запах Бирка. Лэйси с досадой помотала головой: вот до чего доводят бессонница и нервное напряжение… Она фыркнула и направилась к дому. После истории с халатом Мэмми, благодаря которой он стал посмешищем всего городка, Бирк больше не посмеет вернуться сюда. Лэйси улыбнулась и, думая о том, как она отомстит Бирку, взбежала по ступеням.
Старое кресло-качалка вдруг покатилось по веранде и, остановившись напротив входной двери, преградило ей путь.
– Итак, когда ты возвращаешься домой? – заявил Бирк, появляясь из темноты. Он был одет в поношенные черные джинсы, черный свитер и темно-синюю джинсовую куртку. Осенний ветер разметал его длинные волосы. Руки он держал в задних карманах джинсов.
– Я вижу, ты на время отказался от своей привычки носить женскую одежду, – холодно заметила Лэйси, стараясь скрыть удивление. – Почему бы тебе теперь не заняться делом?
С какой стати она рассказала ему о приезде матери? Лэйси яростно сжала кулаки. И так он всегда знал о ней слишком много. Как же он умеет выводить ее из себя и провоцировать на откровенность! Но нет, больше у него этот номер не пройдет! Сейчас, когда она едва сводит концы с концами, ей совсем не хочется с ним откровенничать…
– Один день не в счет, – пробормотал он. – Иди сюда. – И прежде чем она успела опомниться, привлек ее к груди и страстно поцеловал.
С большим трудом Бирку удалось оторвать свои губы от мягких и нежных губ Лэйси. Ему не следовало ее целовать, прижимать к себе, жадно ощупывать ее бедра и вообще вести себя так, словно он жить без нее не может. Отступив на шаг и опустив трясущиеся руки, он взглянул на Лэйси, чьи губы все еще были полуоткрыты. Вид этих губ сразу вызвал желание прильнуть к ним снова, и сдержало его только одно –