лейтенант Финдли с принадлежностями для снятия отпечатков. Старший инспектор спустился на первый этаж с намерением допросить Вэнь Чжана. А сэр Малькольм с доктором прошли на площадку третьего этажа, где помещались диван и пара кресел в неоготическом стиле, обитых генуэзским бархатом. Мужчины осторожно сели в кресла — с почтением к этим свидетелям древности, олицетворявшим добрые традиции старой Англии.
Глава 18
На следующий день после покушения на Джейн Уоллес сэр Малькольм попросил старшего инспектора собрать всех свидетелей драмы на веранде замка. Форбса такая просьба удивила. Он был убежден, что виновник всему Вэнь Чжан, к тому же на него определенно указала сама Джейн Уоллес. Ясное дело, сэр Малькольм из тщеславия хотел публично истолковать свои умозаключения, хотя, сказать по правде, все пришли к таким же выводам самым естественным образом и без него.
Советник Уотерхаус, узнав, что Вэнь Чжан задержан, испытывал в этой связи глубокое удовлетворение и в некотором смысле даже облегчение. Утренние газеты вышли с заголовками вроде: «Убийца Брайана Уоллеса арестован».
«Миррор», до сих пор называвшая китайца «оголтелым чудовищем Чилтерн-Граунда», вмиг утроила свой тираж. Так что все складывалось к лучшему в этом лучшем из миров.
Первыми на вызов откликнулись Маргарет и Мэтью Эттенборо. Они прибыли в «Астон-Мартине», а следом, через четверть часа, подъехал лейтенант Джеррольд в сопровождении двух сержантов. «Роллс- Ройс» мисс Ли, ожидавшейся к трем часам, остановился во дворе замка точно в назначенное время, одновременно с автомобилем для перевозки заключенных, откуда вышли лейтенант Финдли, а за ним — Вэнь Чжан под охраной двух полицейских. Наконец в большом зале появился доктор Стил: сэр Айвори пригласил его отдельно.
Кроме того, из кухонь вызвали госпожу Барнетт и юную Бетти, которые чувствовали себя крайне неловко в благородном обществе, собравшемся на веранде. В конце концов они забились в самый дальний угол помещения и притаились среди пышных растений. Вслед за тем вошла Джейн Уоллес под руку с Джеймсом Мелвиллом. Ее бледное лицо привлекло всеобщее внимание. На ней был черный костюм — по случаю траура. Свидетели отчаяния госпожи Уоллес были потрясены ее несравненной стойкостью перед лицом собравшихся. Форбс вспомнил королеву Викторию на похоронах принца Альберта и глубоко расчувствовался.
Сэр Айвори дождался, пока все расселись по местам, и лишь потом взял слово:
— Дамы и господа, я позволил себе собрать вас здесь, чтобы в вашем присутствии установить, как случилось, что один из вас убил Брайана Уоллеса, и какой, собственно, мотив побудил его на такую крайность. По правде говоря, мы имеем дело с далеко не заурядным преступлением — я бы отнес его к разряду претендующих на эффектность. Выбор оружия, странные предметы, оставленные на постели, — все это, бесспорно, часть инсценировки, и суть ее нам тоже предстоит понять. То же самое касается и внезапного нападения вчера вечером на госпожу Джейн Уоллес: оно кажется тем более странным, что брови ей раскрасили губной помадой.
По веранде прокатился возглас изумления.
— Как вы сказали? — спросил Мэтью Эттенборо. — Брови в губной помаде?
— Вы же слышали.
— Но на такое способен только сумасшедший!
— Разберемся. Однако, с вашего позволения, я продолжу. Что касается арбалета, все, кто находился в замке в ночь убийства, умели пользоваться столь необычным оружием. Летом вы развлекались, стреляя из него по мишени в парке. Вы все, кроме мисс Ли.
— И кроме меня! — выкрикнула госпожа Барнетт. — Я и дотронуться-то боялась до этой страшной штуки!
— И меня, клянусь! — чуть не плача, выкрикнула писклявым голоском Бетти.
— Верно, — согласился сэр Малькольм. — Таким образом, все, кроме мисс Ли и двух служанок, умели взводить спусковой механизм, вставлять стрелу, целиться и нажимать на спусковой крючок. Хотя, конечно, мисс Ли могла научиться обращению точно с таким же арбалетом и в другом месте, поскольку, не будем забывать, она имеет прямое отношение к антиквариату. Тем более, что не далее как вчера я видел очень похожее оружие у нее в магазине. Видите, мисс, глаз у меня наметанный.
Девушка резко встала.
— Если б я убила Брайана из этого арбалета, неужели вы думаете, я бы выставила точно такой же у себя в витрине!
— Очень хотелось бы вам верить, — примирительно сказал сэр Айвори. — Сядьте, мисс. Нам же необходимо как следует во всем разобраться, не правда ли? К тому же, как мы установили со старшим инспектором, чтобы стрела арбалета попала точно в цель, надо было опереть оружие на спинку кровати, а в таком положении из него мог выстрелить даже самый тщедушный человечек, оно бы даже не дрогнуло, несмотря на свой порядочный вес. Но тут возникает другой вопрос. Если оружие висело на стене в комнате Брайана, откуда взялась стрела? Кто-нибудь знает?
В помещении стало совсем тихо, но тут молчание нарушил Мелвилл:
— В арбалете, где же еще.
— Если стрела находилась в арбалете, значит, спусковой механизм уже был взведен, и таким образом, висевшее на стене оружие было готово к стрельбе. Но не слишком ли это опасно?
— Нет! — вскричала Бетти. — Не было там никакой стрелы. Чжан мне говорил, потому что я боялась, как бы эта штука не стрельнула, пока я протираю ее тряпкой.
Сэр Айвори повернулся к китайцу.
— Все так, господин Вэнь Чжан?
— Арбалет не быть заряжен. Смерть несет даже маленький камушек.
— Где же хранились стрелы?
— В оружейной комнате, в ящике.
— Всегда?
— Их доставали, только когда стрелять.
— Стало быть, — заключил сэр Малькольм, — убийца точно знал, где обычно хранятся стрелы.
— Не утруждайте себя догадками, — насмешливо вставил Мелвилл. — Про ящик со стрелами знали все, кто стрелял из арбалета.
— Точно, — подтвердил Эттенборо.
— В таком случае почему вы, господин Мелвилл, сначала заявили, что стрела уже находилась в арбалете, когда он висел на стене? — спросил сэр Малькольм.
Толстяк, кусая губы, промолчал, но потом бросил свысока:
— Каждый может ошибиться, разве нет?
— Оружейная комната расположена в маленьком павильоне в парке, — продолжал сэр Айвори. — А между тем на снегу не было никаких следов в сторону павильона. Из этого можно заключить, что стрела уже находилась в замке, в руках убийцы, еще до того, как поднялась метель, то есть до наступления ночи. И потом, если бы кто-нибудь выходил в парк после ужина, мисс Эттенборо наверняка бы это заметила, поскольку, напомню, она какое-то время провела здесь, на веранде, любуясь снегопадом, и только потом пошла спать.
— В парк тогда действительно никто не выходил, — подтвердила Маргарет. — Да и снега уже навалило полным-полно.
— В метеослужбе сообщили, что в этом районе сильный снегопад продолжался до десяти вечера, а потом почти прекратился, — прибавил Форбс.
— Итак, это лишний раз доказывает, — продолжал сэр Айвори, — что убийца Брайана Уоллеса находится среди вас.
Мелвилл резко вскочил.