— Ухо, мой дорогой доктор — и мне не надо вам об этом напоминать — это устройство для концентрации и усиления звуковых волн. Любой самый слабый звук снаружи создаст во внутреннем ухе интенсивную вибрацию. В нашем миниатюризированном масштабе эта вибрация будет смертельной.
Дьювал, казалось, задумался.
— Да, я понимаю.
— А внутреннее ухо всегда вибрирует? — спросил Грант.
— Если не наступит тишина, когда нет звуков с интенсивностью выше порога слышимости. Но и тогда в нашем масштабе мы, вероятно, ощутим слабое движение.
— Хуже, чем Броуновское движение?
— Наверное, нет.
— Звук приходится снаружи, не так ли? — спросил Грант. — Если мы будем проходить через внутреннее ухо, биение корабельного двигателя или звуки наших голосов не будут воздействовать на него, не так ли?
— Нет, я уверен, не будут. Внутреннее ухо по конструкции не предназначено для наших миниатюризированных вибраций.
— Ну, тогда, если люди снаружи, в палате, будут соблюдать полнейшую тишину…
— А как вы сообщите им об этом? — спросил Мичелз. Затем он добавил почти грубо: — Вы же сами сломали радиостанцию, так что мы не можем связаться с ними.
— Но они следят за нами. Они обнаружат, что мы движемся во внутреннее ухо, и поймут, что необходима тишина.
— Поймут ли?
— А почему нет? — спросил Грант раздраженно. — Большинство из них медики. Они разбираются в таких делах.
— Вы хотите так рискнуть?
Грант посмотрел вокруг.
— Что думают остальные?
— Я последую любому курсу, который вы мне предложите, — сказал Оуэнс,
— но я не собираюсь выбирать его самостоятельно.
— Я не уверен, — сказал Дьювал.
— А я уверен! — сказал Мичелз. — Я против этого.
Грант быстро взглянул на Кору, сидевшую молча.
— Хорошо, — сказал он. — Я беру ответственность на себя. Мы направляемся во внутреннее ухо. Задайте курс, Мичелз.
— Подождите… — начал Мичелз.
— Решение принято, Мичелз. Задавайте курс.
Мичелз вспыхнул, потом пожал плечами.
— Оуэнс, — сказал он холодно. — Мы должны сделать резкий поворот влево в точке, которую я вам сейчас укажу.
15. УХО
Картер рассеянно поднял чашку с кофе.
С нее соскользнули капли жидкости и упали на его нервно подергивающуюся ногу.
Он заметил это, но никак не отреагировал.
— Что вы думаете по поводу изменения их курса?
— Я предположил бы, что они почувствовали, что потеряли слишком много времени в лимфатическом узле и не хотят более проходить через них, — ответил Рейд.
— Хорошо. А куда они могут двигаться вместо этого?
— Я еще не уверен, но похоже, что они направляются во внутреннее ухо. Не знаю, одобрил бы я это или нет.
Картер снова поставил чашку на стол и отпихнул ее в сторону. Он даже не поднес ее к губам.
— Почему нет?
Он бросил быстрый взгляд на отметчик времени. Тот показывал 27.
— Это будет трудно. Нужно будет остерегаться любого звука.
— Почему?
— Вы можете догадаться сами, не правда ли, Эл? Ухо реагирует на звук. Ушная улитка вибрирует. Если «Протерус» находится где-нибудь близко от нее, он тоже будет вибрировать и может разрушиться.
Картер наклонился вперед, глядя на спокойное лицо Рейда.
— Почему же тогда они идут туда?
— Я полагаю, они считают этот путь единственным, позволяющим им вовремя достигнуть цели. Или они просто сошли с ума. Мы не можем поговорить с ними с тех пор, как они раскулачили радиостанцию.
— Они уже там? — спросил Картер. — Во внутреннем ухе, я имею в виду?
Рейд щелкнул переключателем и задал короткий вопрос. Потом повернулся.
— На подходе.
— А люди там внизу, в операционной, знают о необходимости соблюдать тишину?
— Я полагаю, что знают.
— Вы полагаете! Что мне до того, что вы полагаете?
— Они будут там недолго.
— Они будут там достаточно долго. Послушайте, скажите всем там внизу… Нет, слишком поздно рисковать. Дайте мне кусок бумаги и вызовите кого-нибудь снаружи. Любого.
Вошел вооруженный охранник и отдал честь.
— Ладно, заткнитесь, — устало произнес Картер в ответ на приветствие.
Он написал на бумаге большими буквами: «Тишина! Абсолютная тишина, пока „Протерус“ находится в ухе!»
— Возьми это, — сказал он охраннику. — Ты спустишься вниз, в операционную, и покажешь это каждому. Убедись, что они прочитали это. Если ты произнесешь хоть одно слово, я тебя выпотрошу. Ты понял?
— Да, Сэр, — сказал охранник.
Он выглядел смущенным и встревоженным.
— Пошел. Поторопись. И сними свои башмаки.
— Сэр?
— Сними их. Пойдешь в операционную в носках.
Они смотрели из наблюдательной башни, отсчитывая бесконечные длинные секунды, пока солдат в носках не вошел в операционную. От доктора к сестре, от сестры к доктору шел он, держа бумагу и тыкая большим пальцем в сторону обзорной башни.
Один за другим все мрачно кивали. На мгновение показалось, что всех в комнате охватил общий паралич.
— Похоже, они поняли, — сказал Рейд. — Даже без инструкций.
— Я поздравляю их, — сказал Картер свирепо. — Теперь слушайте. Соединитесь с этими парнями за пультами управления. Не должно быть никаких зуммеров, никаких звонков, гонгов, ничего. Кстати, и никаких вспышек света. Я не хочу, чтобы кто-нибудь от испуга хотя бы хрюкнул.
— Они прибудут туда через несколько секунд.
— Может быть, — сказал Картер, — а может быть, и нет. Бегите.
И Рейд побежал.