водителем.

…Автомобиль накручивал милю за милей, а он тихо подремывал в кресле, изредка поглядывая сквозь полуприкрытые веки на пустынное шоссе. После нескольких замечаний, ответов на которые не последовало, водитель перестал донимать своего попутчика, который, наконец, получил возможность отдохнуть в тепле и относительном комфорте.

Мысли неспешно вертелись вокруг одного — как же похожа Эрде на родную Землю… Впрочем, на нее походили и все остальные, оставшиеся в прошлом миры — Катраз и Талзана, Зир и Альба, Кархайм и Таллах… Но здесь, кроме сходной природы, была и сходная техника… Левостороннее, как в странах «Юнион Джека», движение, автомобили почти идентичной конструкции — только несколько второстепенных различий в моторе и педали расставлены в непривычно-обратном порядке… Пожалуй, даже Азалта, весьма высокоразвитый мир, в котором он пробыл так недолго, больше отличалась от Земли.

Странник, неловко пошевелившись, очнулся от дум. Заметив это, водитель — видно, малый разговорчивый — вновь развязал язык.

— Зер Талер, коммивояжер, — представился он.

— Ричард Блейд, Департамент Государственных Перевозок.

Водитель, готовый задать следующий вопрос, прикусил язык; вероятно, упоминание Департамента обладало магической силой — как и рассчитывал Блейд.

Впрочем, выдержать молчание Талер мог недолго.

— Как же вы направлялись в Тордейг пешком-то?

— Машина по дороге сломалась, что ж мне около нее торчать? У меня вечером в Тордейге важное дело. — Блейд очень надеялся, что это место — не самая последняя дыра на острове.

— Странно, я вашей машины не заметил…

— А туман вы заметили?

Коммивояжер осекся, но опять ненадолго.

— Чего же вы верхом не пошли? Тут, внизу, машин почти не встретить. Особенно в туман…

Страннику оставалось только пожать плечами — в надежде, что настырный водитель отстанет. Впрочем, стоило получить, раз уж была возможность, кое-какую информацию.

— Талер, где в Тордейге можно остановиться?

— А вы не хотите обратиться в Департамент?

Всем своим видом Блейд показал, что он и думать об этом не желает.

— А, понимаю, — глаза Талера лукаво сощурились; Блейд дорого бы дал, чтобы узнать, что же именно тот подразумевает. — Тогда лучше, чем «Дом моря», вам не найти. Он не в самом центре, но место тихое и приятное. Мы будем проезжать мимо, и, если хотите, я вас там высажу.

— Хорошо, — Блейд кивнул.

— Останетесь довольны, — заверил его Талер.

Маленькие, уютные, похожие на игрушки домики замелькали по сторонам, когда, по расчетам Блейда, они проехали миль семьдесят. Таким образом, от Столицы его отделяла почти сотня миль — вполне приличное расстояние.

«Дом моря», куда подвез его коммивояжер, оказался небольшим уютным пансионом. За месяц вперед странник выложил половину имевшейся у него суммы — жизнь здесь была гораздо дешевле, чем в крупных городах.

Хозяином оказался невысокий старичок, похожий на гнома из тех книжек, что попадались Блейду в детстве. Пересчитав деньги, он спокойно удалился к себе на веранду и, опустившись в кресло, стал меланхолично созерцать покрытую барашками пены поверхность моря. Похоже, донимать постояльца лишними вопросами он не собирался.

Мысленно поблагодарив своего попутчика за хороший совет, Блейд отправился в свою комнату. Она была столь же чистой и опрятной, как и сами игрушечные домики вокруг. Низкое кресло, такой же диван и столик составляли ее нехитрое убранство. В углу полированным кубом громоздился радиоприемник — большое достижение для этих мест.

В дверь постучали.

На пороге появилась старушка — столь же миниатюрная, как хозяин, и совершенно седая.

— Вы будете кушать у себя или в столовой?

Видя, что квартирант медлит с ответом, она поспешила развеять его опасения:

— Это входит в стоимость жилья.

— Мне все равно, где есть…

— Тогда через два часа приходите в столовую. У нас слишком мало народу, чтобы готовить каждому гостю в отдельности; если опоздаете, вам может не хватить. Подумайте о своих деньгах…

Странник никак не мог понять, нравится ему старушка или нет. Она была гораздо разговорчивее своего супруга или компаньона, но вопросы задавала только по делу.

— А как вас зовут?.. Я запамятовала…

— Рихард Клинг, — свое имя странник решил на этот раз изменить на немецкий манер. Кроме того, он помнил, что подобные имена были распространены где-то на северо-западе. И не ошибся, потому что старушка немедленно спросила:

— С севера?

— Оттуда.

Блейд кивнул, не пускаясь в дальнейшие уточнения, рассказывать легенду об острове Альбион на планете, где можно купить географическую карту, было бы несколько непредусмотрительно.

— Так не забудьте — обед через два часа.

Старушка вышла, и странник наконец смог растянуться на кровати. Глаза, его закрылись.

Долголетняя привычка позволила ему проснуться именно тогда, когда он хотел — прямо к обеду.

Явившись к столу, он обнаружил пустой стул, рядом с которым лежала карточка с его именем. Как только он сел, откуда ни возьмись возникла давешняя старушка и стала накладывать ему в тарелку нечто среднее между супом и кашей. Выглядело это не очень аппетитно, но Блейду, не евшему почти сутки, выбирать не приходилось. Его познакомили с тремя остальными постояльцами: молодой парой, справлявшей медовый месяц, и каким-то художником. Разговор за обедом завязать не удалось, да Блейд и не хотел этого; когда он представился чиновником Департамента Государственных Перевозок, все вопросы как-то сами собой отпали.

Почувствовав после обеда прилив сил, странник решил пройтись. Впервые он был предоставлен самому себе и мог спокойно изучить обстановку, в которой ему предстояло работать.

Неторопливая прогулка помогала собрать разбежавшиеся мысли, распутать кое-какие узелки. Прошло около двух месяцев, но почти ничего не было сделано, и Блейд, размышляя на эту тему, все больше мрачнел. Однако не только упущенное зря время угнетало его; он понимал, что сбываются мрачные предостережения лорда Лейтона. Его чудесная способность, позволявшая проникать в иные миры, слабела, на сей раз он отделался временной амнезией, но в следующий…

Следующего не будет, сказал он себе. Дж. прав, пора кончать.

Тордейг понравился страннику гораздо больше грандиозного однообразия Столицы. Облик домиков, на первый взгляд похожих друг на друга, нес в то же время что-то индивидуальное, характерное, контрастирующее с безликими кварталами больших городов. Всюду что-нибудь да росло; и хотя осень уже покрыла листву позолотой, глаз радовался, останавливаясь на деревьях и кустах, так похожих на земные.

Ему хватило полутора часов, чтобы ознакомиться с Тордейгом — если не досконально, то достаточно хорошо для первого случая. В центре Блейд купил карманный атлас Эрде и расписание автобусов в Столицу, а придя домой, предупредил хозяйку, что завтра с утра уйдет по делам и есть не будет.

Итак, на следующий день сотрудник Департамента Государственных Перевозок Рихард Клинг отправился по делам службы, а земной разведчик Ричард Блейд поспешил на вокзал. Одним из первых он купил билет и занял место в автобусе. Ждать ему пришлось недолго: не набрав и половины пассажиров, тяжелая машина отправилась в путь. Ехали верхним шоссе — там, где вчерашний попутчик советовал искать машины. Около поворота к дому Эрлин Лейн странник невольно скосил глаза: вдали над пепелищем еще поднимались в воздух струйки серого дыма.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату