далекого острова снов…

Дерьма кусок, а не остров снов! Эти замерзшие холмы и болота хуже Океана Бурь на Луне! Хуже гнусных лесов Гартанга, населенных чудовищами! Там хотя бы было тепло…

Раз, два, три — шаг… Полсекунды — шаг… Две с половиной тысячи шагов — миля…

Достигнем… острова снов… И увидим героев, которых мы знали когда-то, Слишком многое отнято, еще большего ждут, Но мы будем стремиться, как когда-то, Когда мы умели двигать небо и землю И жили… жили… на самом пределе Человеческой жизни… Мы знаем, что нам не вернут Нашу молодость… Мы постарели Под тяжестью лет и ударов судьбы. Только воля… сильна… И мы снова уходим… забыв обо всем И находим… И ищем… И будем идти до конца…

Вот уж точно — до конца! Пока не сдохнешь! Надо бы поднажать… Еще чуток… Ну… Надо показать… Давай, Блейд! Раз, два, три — шаг… Полсекунды — шаг… Раз, два, три… Раз, два, три…

У второго контрольного поста на бумаге со словом «Ноттингем» каким-то Джонстоном было проставлено время — 17.33. Блейд бросил взгляд на часы — он отставал от неведомого соперника лишь на сорок минут. Неплохо, если этот Джонстон шел первым и был лет на двадцать помоложе! Повинуясь какому-то проснувшемуся в душе озорному чувству, разведчик достал карандаш и приписал внизу — «Мученик номер четыре — 18.16». Оставлять свои автографы где попало он не любил.

И снова: раз, два, три — шаг… Полсекунды — шаг… Раз, два, три… Раз, два, три…

Третий пост Блейд искал долго — уже совсем стемнело; только по чистой случайности он заметил следующий краснобелый шест. Зато миновал он его вторым, отставая от неведомого Джонстона только минут на двадцать пять.

Но на спуске с холма он потерял драгоценное время. Нога скользнула в незаметную под снегом ложбинку — кроличью нору, промоину или что-то в этом роде. Блейд покатился вниз по склону…

Весьма вероятно, он даже несколько минут провалялся без сознания. В чувство его привели адская боль и ощущение ускользающего времени. Разведчик с трудом просунул руки под лямки на груди, расстегнул карабин рюкзака; зато выбраться потом из-под него оказалось несложным делом.

Блейд ощупал ногу, прикусив губу, чтобы не закричать от боли. Результат, правда, оказался положительным — кости, видимо, были целы. Вытащив аптечку, он прямо через штанину — чтобы не терять времени — вколол в щиколотку полный шприц анестезина. Через полминуты лодыжка уже не чувствовалась, и боль утихла. Он попробовал встать — ниже колена нога была как ватная. Нечего было и думать о том, чтобы продолжить путь; если он сейчас сломает голень, то даже не почувствует этого.

Блейд выволок из рюкзака передатчик и стал настраивать его на медицинскую волну.

* * *

Дж. встречал вертолет на посадочной площадке базы. Он не сразу узнал Блейда, лежавшего в носилках — такой тот был усталый и вывалянный в снегу и грязи.

Что ж, сорок шесть лет — это сорок шесть лет… Как там у старика Теннисона? «Мы знаем, что нам не вернут нашу молодость… Мы постарели под тяжестью лет и ударов судьбы…» Воистину, ударов судьбы оказалось преизрядно! Двадцать четыре странствия в иные миры, считая и Луну… Кто еще мог вынести это?..

Два дня Блейд провел в госпитале, и еще с неделю — дома. Нога побаливала при быстрой ходьбе, но в спокойной обстановке все было уже нормально. Поэтому приглашение на повторный прием к врачу показалось ему странным.

Доктор Джайлс Хэмпсфорд уже десять лет работал на английскую разведку. Чтобы не вызывать подозрений, он держал небольшую частную практику в одном из северных районов Лондона, но основным местом, где протекала его профессиональная деятельность, являлся четвертый этаж старинного особняка, приютившего компанию «Копра Консолидейшн». Там, в окружении первоклассного медицинского оборудования, и хозяйничал почтенный доктор. Хотя в его обязанности входило следить за здоровьем всех сотрудников спецподразделения МИ6А, фактически он уделял пятьдесят процентов времени только одному пациенту — Ричарду Блейду.

Разведчик вошел в небольшую приемную. Трудно было представить, что находишься не в обыкновенной клинике, а в одном из наиболее охраняемых зданий на территории Соединенного Королевства. Блейд огляделся и, почти бессознательно, зафиксировал изменения, произошедшие со времени его последнего визита.

У медсестры-секретарши появилось новое кресло, вращающееся, с откидной спинкой и на колесиках. И она стала пользоваться новой губной помадой, еще более ядовито-алого цвета, чем раньше. Добавился еще один шкаф. В обычных больницах в таких шкафах хранят картотеку и истории болезней, но что скрывается за матовыми стеклами этого, никто точно сказать бы не мог. Серый ворсистый ковер недавно почищен…

Вот то, что он успел уловить за немногие секунды, пользуясь единственным инструментом — собственными глазами. Если б ему дали время и оборудование (впрочем, достаточно только времени — и голыми руками можно сделать многое), он бы не только ознакомился с содержимым шкафов, но и нашел места, где понатыканы жучки… Да, время есть время! А именно его часто и не хватает… Впрочем, ни содержимое шкафов, ни жучки его, по большому счету, не интересовали: многие знания — многие печали…

Из своего кабинета величественно выплыл доктор Джайлс, бросил несколько слов секретарше, попросил пациента подождать еще несколько минут и куда-то исчез.

Блейд продолжал обозревать помещение.

Кроме входной двери, в приемной было еще две. Одна вела в рабочий кабинет доктора; вторая, находившаяся прямо за спиной секретарши, — неведомо куда. Конечно, всегда ходят легенды о врачах, ставящих эксперименты на своих пациентах… К сожалению, иной раз они оказываются правдой. Но доктор Хэмпсфорд не относился к числу подобных вивисекторов; ровный и обходительный, отличный специалист, он был неукоснительно верен клятве Гиппократа.

Так что за таинственной дверью, вероятнее всего, находилась комната отдыха…

Так оно и оказалось.

Именно туда был приглашен Блейд, когда доктор вернулся. Хэмпсфорд стащил белый больничный халат, оставшись в мягком замшевом костюме — словно бы он стер последнюю черточку, напоминавшую о его профессии.

— Садитесь, Ричард. Я хотел бы поговорить с вами не как со своим подопечным, а как с другом. Или как мужчина с мужчиной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату