Таир наклонил голову к ее лицу, и она закрыла глаза, ожидая его поцелуя. Однако спустя мгновение Таир отвел ладони от ее лица, и она почувствовала сильное разочарование.

Он выругался.

  Открыв глаза, Молли увидела, что Таир смотрит вовсе не на нее, а куда-то вдаль, явно заметив нечто более интересное, чем поцелуй. Подавив желание упрекнуть Таира, она проследила за его взглядом.

  Сначала Молли не увидела ничего, потом заметила блеск отраженных от металла и стекла солнечных лучей.

На горизонте появилась вереница автомобилей.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

   — К тебе кто-то приехал? Таир посмотрел на Молли и положил руки ей на плечи.

— Да, приехал.

  Молли видела, что Таир забеспокоился. Она почувствовала, как он слегка сжал ее плечи, когда вереница автомобилей остановилась в нескольких десятках метров от них.

  Солнечные лучи отражались от тонированных стекол автомобилей. Таир напрягся, а она вопросительно взглянула на него, когда из первого автомобиля вышел водитель.

  Принц только покачал головой, убрал руки с ее плеч и спокойно произнес:

— Иди в шатер  Молли. Она не сдвинулась с места.

   — Я сказал, чтобы ты шла в шатер, Молли, — повторил он, наблюдая за тем, как водитель обходит автомобиль, чтобы открыть дверцу со стороны пассажирского сиденья.

— Слышу тебя, но никуда не пойду!

— Я прошу тебя, Молли...

   — Вот теперь ты попросил вежливее, — она по-прежнему стояла на том же самом месте.

  Молли однажды где-то вычитала, что в начале романа с мужчиной необходимо сразу договориться о выполнении определенных правил. Сейчас ей казалось, что наступило самое подходящее время для этого. Однако отношения между ней и Таиром вряд ли можно было назвать романом.

  Ясно, что их отношениям с Таиром скоро придет конец, но ее душа так не хотела с ним расставаться! Слава богу, Таир не догадывается о том, что Молли полюбила его.

   — Хорошо, Молли, я понял, что ты не подчиняешься приказам. Но у меня сейчас, правда, нет времени на любезности. Сделай хотя бы раз то, что от тебя требуется, и не возражай...

Таир казался таким измученным... На какое-то мгновение ей даже показалось, что она не узнает его.

  — Неужели ты не понимаешь, что ведешь себя, как восточный деспот?

  Он одарил ее взглядом, который ясно давал понять, что ему наплевать на ее мнение. Однако, прежде чем Молли успела ответить, она увидела, как из автомобилей вышли четверо мужчин, одетых в традиционные одежды, и склонили головы перед выходящим из первого автомобиля пассажиром.

  Таир тихо выругался, когда из первого автомобиля вышел мужчина, одетый в точно такую же одежду, что и другие мужчины вокруг него. Однако на этом сходство прибывших визитеров заканчивалось.

  Молли сразу догадалась, что тот, кому кланяются мужчины, и есть самый старший и главный. Он всем своим видом показывал это. Она подумала, что подобное впечатление производит и Таир. Ему не нужно никому ничего объяснять, люди в затруднительной ситуации сами обращаются к нему за помощью. Таир умел принимать серьезные решения и нес ответственность за последствия принятых им решений.

  Интересно, чей же это приезд заставил Таира так разволноваться?

  Приехавший мужчина оказался немолод, но все же точный его возраст было определить очень трудно. Его лицо было морщинистым, но мужчина держался прямо и передвигался легко, подобно юноше. Молли, даже стоя вдалеке от этого человека, почувствовала, что он излучает потрясающе сильную жизненную энергию.

  К тому же всем своим видом этот человек давал понять, что он рассержен и выражает кому-то неодобрение.

  Четверо мускулистых мужчин — очевидно, это были охранники — шли по обеим сторонам от приехавшего правителя и смотрели вокруг так, будто ждали приближения врагов. Молли даже стало не по себе, когда она заметила, что у охранников винтовки. К ее облегчению, они просто несли их за плечами и явно не намеревались пускать в ход.

  Подойдя, они низко поклонились Таиру, и он кивнул, что-то произнеся по-арабски в ответ. После этого мужчины посмотрели на пожилого правителя, который едва заметно кивнул, будто приказывая Таиру убрать Молли с глаз долой. Затем пожилой мужчина направился в сторону Таира и Молли и остановился в нескольких шагах от них.

  Таир сделал шаг вперед, слегка заслоняя собой Молли.

  Молли очень хотелось расценить этот его жест как желание защитить ее от неодобрения приехавшего правителя. Но она понимала, что Таир делает так только потому, что смущен ее присутствием. Возможно, именно теперь Таир поймет, что они не пара... И Молли не следовало обижаться на это. Ведь она знала, что Таира влечет к ней исключительно страсть, однако от осознания этого ей не стало легче.

Девушке казалось, что своим поступком он вонзил ей острый нож между ребер. Гордость заставила Молли вздернуть подбородок. Ей нечего было стыдиться!

  Она вышла из-за спины Таира, встала перед ним и, с гордым видом глядя на него, произнесла:

   — Извини, что тебе приходится стыдиться меня, Таир. Однако я не намерена прятаться, чтобы ты мог скрыть румянец смущения на своем лице от друзей.

  Тихо выругавшись, Таир развернул ее к себе, обхватил за талию, взял ладонью за подбородок и заставил посмотреть в его глаза.

   — Ты думаешь, я стыжусь тебя? — выпалил он, не обращая внимания на присутствовавших. — Я стыжусь только одного: что забрал у тебя невинность.

  В мгновение ока Молли позабыла о злости и негодовании и растаяла в объятиях Таира. С горящим от эмоций взглядом она коснулась рукой его щеки.

   — Ты ничего у меня не забирал... Я сама этого хотела.

  Резко выдохнув, Таир простонал, что-то произнес по-арабски, притянул Молли к себе и страстно припал к ее губам.

  Поцелуй оказался одновременно собственническим и невероятно нежным. В глазах Молли стояли слезы, когда Таир, наконец, прервал поцелуй и поднял голову. Какое-то время оба стояли, не двигаясь, смотря друг другу в глаза, их дыхание смешивалось в одно. Таир провел пальцами по волосам Молли, коснулся чувствительной кожи ее затылка, отчего она вздрогнула.

  Нарушил молчание Таир. Вздохнув, он произнес:

— Пошли.

  Молли посмотрела на его протянутую руку, потом взяла ее и почувствовала, как его теплая ладонь сжала ее пальцы.

  Несколько секунд Молли боролась с охватившим ее чувством покоя и смирения, потом вдруг взглянула в темные глаза молчаливого визитера. Она широко раскрыла глаза, только теперь вспомнив, что они с Таиром не одни. Заставив себя улыбнуться, она вопросительно посмотрела на принца.

  — Молли, это мой дед, шейх Рашидбен Рафик, — сказал Таир, и Молли удивленно уставилась на пожилого мужчину. Она почувствовала, как краснеет от смущения. Они только что обнимались с Таиром на глазах его деда!

  Отлично! Молли явно произвела отменное первое впечатление на щейха Рашида бен Рафика.

  Вероятно, этот консервативный арабский шейх, воспитанный в старых традициях, теперь воспринимает Молли не иначе как бесстыдную девицу. Может быть, следует воспользоваться сложившейся

Вы читаете Мисс скромница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату