Глубоко вздохнув, Таир неторопливо выдохнул, еще раз взглянул на дверь спальни Молли и направился в противоположную сторону от той, куда пошел Тарик.

  Тарик, идя по двору, заметил Таира и окликнул его.

  Таир остановился, потом с издевательской улыбкой зашагал к Тарику. Тот выглядел измученным. Неудивительно, ведь ему приходится скрывать интрижку.

  Да и он, Таир, устал - не спал всю ночь, обдумывая план действий в отношении Молли.

— Я рад, что встретил тебя.

  Заметив облегчение во взгляде Тарика, Таир мрачно усмехнулся.

  — Я прошу тебя об одолжении, — Тарик нахмурился и посмотрел на наручные часы. — Передай от меня послание для Молли.

  Таир кивнул, радуясь тому, что сама судьба помогает ему осуществить задуманное.

  — Ты найдешь ее в оранжерее, — объяснил Тарик, снова посмотрев на часы. — Она интересуется растениями. Это может поначалу показаться странным...

—Странным? — Таир притворился, будто его это заинтересовало.

—Она работает в гимназии, но по специальности Молли биолог. Когда я рассказал ей об оранжереях, построенных прадедом, а также его коллекции растений, она проявила к ним небывалый интерес. Я хотел попросить об услуге Халида, но никак не могу его отыскать.

— Она учитель? — с сомнением спросил Таир. Тарик выглядел удивленным:

—Ты совсем с ней не разговаривал? Молли преподает в женской гимназии, — он озвучил название одного из самых престижных учебных заведений, о котором слышал даже Таир, потом с гордостью прибавил: — Она очень умна. Молли только кажется молчаливой, но ты поймешь, заговорив с ней, что она обладает отменным чувством юмора и...

—А не слишком ли ты рьяно защищаешь ее? — прервал Таир лирическую болтовню кузена. — Я передам ей все, о чем ты просишь. Кроме того, мне удастся узнать ее получше.

— Так ты останешься еще на несколько дней?

   — Я еще не решил, чем займусь в ближайшее время, — солгал Таир.

   — Извинись за меня перед Молли, но мне нужно отвезти Беатрис в клинику. Она сегодня плохо спала. У нее немного поднялось кровяное давление. Это моя вина, не следовало оставлять ее одну.

  Таир подумал, что Тарик слишком поздно осознал свою ошибку в отношении жены.

—Ты должен быть рядом с женой, — отрезал Таир.

—Так ты объяснишь Молли ситуацию?

— Я все ей объясню, — красноречиво ответил Таир.

  Не обратив на его интонацию никакого внимания, Тарик коснулся руки Таира.

—Спасибо, но постарайся быть с ней помягче. Бедняжка Молли почему-то решила, что ты ее не выносишь. — Увидев удивленный взгляд Таира, Тарик прибавил: — Я прошу, чтобы ты, ну хотя бы ради меня, вел себя с ней снисходительнее. Это ее первый визит в нашу страну, и я хочу, чтобы она приехала сюда снова.

—Ради тебя, кузен, я буду с ней снисходительнее.

—Спасибо, Таир.

—Рад помочь, - сказал Таир, думая, что просто обязан оградить семью Тарика от потрясений.

  Оранжереи, построенные в девятнадцатом веке, занимали огромную площадь. Они были наполнены редкими образчиками фруктовых деревьев и овощей. Здесь также находилась уникальная и бесценная коллекция орхидей.

  Таир, будучи ребенком, навещая своего кузена, часто играл с ним в этих оранжереях. Поэтому он сразу же нашел Молли. Она сидела на полу, поджав колени. На одном колене у девушки лежал альбом, а сама Молли внимательно разглядывала цветущую орхидею, чей густой аромат почувствовал даже Таир. Молли была настолько сосредоточена на рисовании орхидеи, что не заметила, как он подошел к ней.

  И вновь на Молли была мешковатая одежда  бесформенная юбка и просторная рубашка. Очков на ее носу на этот раз не было, и Таир обратил внимание на изящный овал лица и нежную кожу девушки. Протянув руку к коробке с карандашами, Молли слегка повернула в его сторону голову. Таир застыл, но англичанка его не заметила.

  Закончив рисунок, она сравнила его с оригиналом и, с отвращением наморщившись, выдала:

—  Ужасно!

—  Недостаток таланта всегда разочаровывает. При этих словах Молли вздрогнула и резко

повернулась в его сторону. Несколько прядей выскочили из свободно уложенного пучка.

  Таир сделал два открытия. Во-первых, глаза Молли оказались чудесного золотистого цвета. Во- вторых, она смотрела на него, как на исчадие ада.

  Таир поднял бровь и удивленно отметил, что мисс Скромница покраснела до корней волос.

  Он насмешливо улыбнулся и решил действовать.

   При виде Таира Молли буквально лишилась дара речи.

  Она понимала, что ведет себя глупо, но ничего не могла с собой поделать.

   — Вы напугали меня! - Поднявшись на ноги, она принялась отряхивать юбку, потом заправила за ухо прядь волос. - Я не слышала, как вы подошли.

  Затем Молли уставилась на его начищенные до блеска ботинки и подумала, не убежать ли отсюда?

— Извините, — враждебно отозвался он.

  Она облизнула пересохшие губы. Ни один мужчина прежде не вызывал в ней подобных ощущений.

  Таир наклонился, чтобы взять ее альбом. Молли открыла было рот, чтобы запротестовать, но не произнесла и слова. Вместо этого она лишь вцепилась в альбом обеими руками.

  — Я сомневаюсь, что мои каракули вас заинтересуют, мистер аль... принц. Вас, насколько мне известно, не будет волновать и мое мнение.

  У Молли перехватило дыхание. За двадцать четыре года жизни она впервые оказалась в ситуации, когда физическая тяга к мужчине лишала ее способности мыслить здраво.

  Таир насмешливо посмотрел на девушку и решительно взял из ее рук альбом. И был несказанно поражен, насколько хорошо Молли рисует. Она явно занижала свои способности.

  Молли дотянулась рукой до своего носа, желая поправить очки, но их там не оказалось. Она в панике огляделась.

Таир видел ее жест и спросил:

— Вы потеряли очки? Вы без них плохо видите? Его забавляло то, что школьная учительница

смотрит на него, будто растерянная ученица, ожидающая выговора от директора. Она пожала плечами:

— Они обязательно найдутся.

  — Вы очень хорошо рисуете, — он вручил ей. альбом, и она неторопливо закрыла его.

  А затем едва заметная улыбка коснулась ее чувственных губ. Теперь сверкающие от похвалы глаза Молли казались отполированным янтарем. Такая реакция тоже очень удивила Таира.

  Внезапно посерьезнев, Молли опустила глаза и тихо поблагодарила его.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

     — Вы явно привыкли к тому, как часто восхищаются вашим... талантом, — резко произнес Таир.

  — Это просто хобби... так, для развлечения, — ответила она.

  То есть, уводя мужа от жены, она развлекается? У Таира при этой мысли задвигались скулы.

  Под его неодобрительным взглядом Молли переступила с ноги на ногу и опустила глаза.

  — Это всего лишь развлечение для меня, — хрипло сказала она снова. Таир не сводил взгляда с ее

Вы читаете Мисс скромница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату