– Если тетя Джейн и знает, она никогда об этом не говорит. Она вообще с тех пор ни разу не упомянула о Марте.
– А сколько лет было вашей кузине, когда она ушла из дому?
– Восемнадцать.
– Судя по вашим словам, ваша тетя – нелегкий человек.
Во многих отношениях она замечательная женщина. Но она ужасно уверена, что всегда права. Ванс резко оставил эту болезненную тему.
– Что бы там ни было, по некоторым признакам я совершенно уверен, что на этот раз она готовит мне в жены Беверли Мейн. Поэтому… не ждите меня и ешьте, пока лосось горячий, он восхитителен. Поэтому моя идея состоит в том, чтобы позвонить домой и сообщить тете, что я обручился и хотел бы привезти свою девушку – то есть вас – в Нью-Йорк. Предлогом для этого будет мое желание, чтобы вы обе смогли получше познакомиться, и ваше желание приобрести себе в магазинах Нью-Йорка все необходимое для приданого. Кстати это входит в условия контракта. Полный гардероб, как говорит Маркхэм.
– О нет, – голос Пейдж стал бесцветным. – Об этом не стоит даже и говорить.
– Но почему? – спросил он, и она в первый раз посмотрела на него внимательно: молодой человек с приятной внешностью, хорошие, но не навязчивые манеры, глаза с твердым взглядом, на одном уровне с ее глазами. На мгновение ей вспомнились длинные узкие голубые глаза Джерри Брукса. Она отбросила это воспоминание. Глаза Джерри всегда смеялись, эти глаза были неожиданно серьезными.
– Ну…
– В этом нет ничего неловкого, – заверил он ее. – Единственное, что не нравится мне во всем этом деле, так это то, что мне придется обмануть тетю Джейн. Но, в конце концов, мы все ей объясним, она поймет и простит меня. Нам придется часто видеться, это естественно. Но не слишком много. Весь предстоящий месяц я буду чертовски занят. Но несколько вечеров в неделю нам придется проводить в театрах и других подобных местах. Что касается остального времени, вы можете ходить по магазинам, сколько вам угодно. Ну и, возможно, тетя Джейн захочет с вами немного пообщаться.
Поскольку Пейдж молчала, он снова заговорил:
– Понимаете, это лучшее, что я могу придумать. Тем самым мы не допустим в дом Беверли, пока не закончим проверку и не установим, кто ее друзья, с кем она видится и все такое. Все, что от вас требуется, – и то лишь, пока тетя Джейн рядом, – постарайтесь сделать вид, что вы считаете меня привлекательным, – он обезоруживающе улыбнулся. – Так как я ее любимец, она, естественно, будет от вас этого ожидать.
Пейдж уже собралась повторить свое «нет», но тут неожиданно ей на память пришли слова Лесли о том, что ее отец никогда не обманывал самого себя, грудью встречал все приключения и находил в них радость, даже когда падал и ушибался. Что ж, ведь ей тоже предлагают приключение. Нью-Йорк, театры, роскошные платья и, за всем этим, подлинная причина, реальная и по-настоящему необходимая цель: благополучие ее страны.
– Я согласна, – сказала она, поддавшись импульсивному порыву.
Он протянул руку и похлопал ее по ладони.
– Вы хорошая девушка.
Официант принес шербет и кофе и снова удалился. Пейдж бросила взгляд на своего невозмутимого собеседника и в первый раз увидела, что он явно был смущен.
– Что с вами, мистер Купер?
– Не могли бы вы лучше называть меня Ванс? А вы будете Пейдж, ладно?
– Ладно, Ванс. Я хотела спросить, что вас смущает.
– Ну, понимаете, Пейдж, не могли бы вы перестать носить траур? Знаете, он как-то не соответствует тому ликующему настроению, которым сопровождается помолвка. То есть…
Тут Пейдж неожиданно засмеялась и не поняла, почему Ванс так удивился. А он смотрел на ее лицо, на неожиданную вспышку веселья, которая оживила ее красиво очерченные губы. Она вовсе не была такой дурнушкой, какой казалась вначале. По-видимому, существовала слабая надежда, что под ее застывшим лицом скрываются какие-то эмоции. Нет, заверил он себя, он вовсе не хотел их разбудить. Боже упаси.
За его спиной кто-то произнес холодным, чуть насмешливым голосом, слегка растягивая слова:
– О, Пейдж. Рад видеть тебя снова. Ты хорошо выглядишь.
Пейдж была уверена, что никогда в жизни она не выглядела так ужасно. Она подняла глаза. Сердце ее не забилось сильнее, таким же холодным голосом она ответила:
– Привет, Джерри! У тебя тоже отличный вид. Позволь представить тебе моего жениха. Ванс Купер. Джером Брукс, Ванс.
Ванс поднялся. Рядом с ним стоял прекрасно выглядевший молодой человек, лишь слабый рот немного портил его внешность. На мгновение на лице Джерри отразилось замешательство, затем удивление, даже недоверие. Он изумленно рассматривал Ванса.
– Вы счастливый человек, мистер Купер.
Ванс поблагодарил его с серьезным видом.
– Я знаю, какой я счастливый человек.
Лишь Пейдж уловила особый оттенок в его голосе и поняла подлинное значение этой случайной фразы. Так значит, Ванс думает, что он совершил плохую сделку? Что ж, это будет ему хорошим уроком. Презрительно отказывался от гордых красоток, так? Пейдж неожиданно здорово разозлилась.
– Когда это случилось? – спросил Джерри – Ты совсем пропала, Пейдж, – в его тоне слышался упрек.