— Поднимайся в свою комнату, Тери, — приказала Клеа, — а мы с мисс Скотт немножко поболтаем.

— Нет… нет! — кричала Тери.

Бросившись вперед, она упала и потащила Карен за собой. Не успела Карен подняться, как к ней сзади подскочила Клеа и заученным движением завернула руку за спину. От боли Карен прикусила губы. Сзади душераздирающе рыдала Тери.

— Итак, ты уже знаешь правду, моя дорогая кузина, — грубым голосом закричала на нее Клеа.

— Какую правду?

Клеа зло рассмеялась.

— Не притворяйся. Дверь в комнату матери была открыта. Значит, ты с ней разговаривала. Ну, и что ты узнала?

Она сильнее надавила на руку Карен.

— Ничего, — простонала Карен.

— Только не лги, ты, маленькая ведьма. Ты же всюду совала свой нос в нашем доме.

Ее голос перешел в визг.

— Но у тебя ничего не получится, потому что никто из вас не выйдет отсюда живым, чтобы рассказывать там всякие сказки.

Она истерически засмеялась.

— Броудмур явится местом страшной трагедии. Он сгорит до тла.

До Карен начало постепенно доходить, что задумала Клеа. Вот почему она закрыла все двери. Беспомощные Стивен и Элти были заперты в своих комнатах. Все должно выглядеть как несчастный случай, при котором удастся спастись лишь Клеа.

— Это не принесет тебе счастья, — сердито крикнула Карен.

— Принесет! Со смертью наследников все достанется мне!

Пока она это говорила, Карен увидела, как кто-то вошел в кухню. Она не могла узнать, кто это, видела лишь тень. Внезапно свет погас, и Клеа выпустила руку Карен.

В дверях стоял Чарли с огромным разделочным ножом для мяса в руках, которым уже пользовалась Карен. Между ним и Клеа завязалась дикая потасовка, во время которой оба упали в большую кучу мусора.

Карен моментально воспользовалась обстоятельствами, схватила Тери и всем телом бросилась на дверь. Та распахнулась, и они, пролетев три ступеньки, упали в снег.

Откуда-то изнутри доносились крики Чарли.

— Эльвира… подожди… вернись!

В нескольких сотнях метров в ночи светились окна спасительного дома. Вот туда они и должны направиться. Карен вытащила малышку из снега. Они спасали свои жизни.

Глава тринадцатая

Стивен приоткрыл глаза, с трудом воспринимая окружающее. Сквозь наполовину задернутые шторы пробивался слабый свет. Что сейчас, день? Наверняка, день. Но какой?

В комнате царил разгром. Повсюду лежали пустые бутылки, валялись окурки и разбросанная одежда. Он сел в кровати, с трудом собираясь с мыслями. В этот момент раздался энергичный стук в дверь. — Войдите, — хрипло выкрикнул он. Дверь открылась, и в комнату вошла миссис Пул с подносом. Увидев беспорядок в комнате, она нахмурила брови.

— Мистер Стивен, — торопливо обратилась она к нему, — в доме кое-что произошло, о чем вы должны знать.

— Что еще?

— Я точно не знаю, — неуверенно ответила Пул. — Миссис Клеа не позволяет мне войти в комнату миссис Элти. И шнур телефона был сегодня утром специально перерезан.

Тут Стивен заметил, что на наброске что-то написано мелом.

— Посмотри-ка, — произнес он, — наверное, Карен здесь была и оставила записку.

Стивен поспешно прочел сообщение. Подпись «с любовью» несказанно его тронула.

— Я принесла вам кофе. Выпейте, вам будет лучше.

Проглотив черный кофе, Стивен быстро оделся. Затем выскочил из мастерской и направился в комнату Элти. В коридоре его встретила Клеа, с удивлением воззрившись на него.

— Что случилось? — крикнул он.

Удивленная, что он уже был на ногах, она вскользь заметила:

— А что? Ничего не случилось.

Встретив взгляд Пул, она продолжила:

— Мама чувствует себя не очень хорошо и не хочет, чтобы ей мешали.

— Ты лжешь, — вскричал Стивен, — Пул сказала, что провод телефона перерезан. Отойди, прочь с дороги!

Он оттолкнул ее в сторону и побежал в комнату Элти. Пул последовала за ним. Как они и предполагали, дверь была заперта. Отойдя на несколько шагов назад, Стивен всем весом бросился на дверь. Дерево затрещало, и он буквально влетел в комнату.

Элти все еще лежала в своей кровати. Она хрипела, лицо приобрело серый оттенок. Стивен взял ее холодную, как лед, руку. Пульс почти не прослушивался.

— Принеси шерри, — приказал он Пул.

Он поднес стакан к ее бледным губам и попытался влить глоток.

— Элти, это я, Стивен.

— Стивен, — прошептала она, — я так рада… ты должен ей помочь… Карен… моя племянница…

— Племянница? — сбитый с толку, повторил Стивен.

— Да… дочь моей сестры. Много лет назад я выгнала Мэри.

— Карен Скотт из Фоксвортов? — недоверчиво переспросил Стивен.

Элти кивнула.

— Где она? Ты знаешь, где она?

— У Элтона Уоринга. Карен хотела попросить помощи, но я боюсь…

— Чего ты боишься? — Стивен сжал ее руку.

— Собаки… они убьют ее… я во всем виновата…

Стивен нежно потрепал ее по плечу.

— Элти, говори.

Но не получил ответа. Глаза ее широко раскрылись, тело вытянулось. Она была мертва.

Пул оттолкнула его в сторону, склонилась над кроватью и закрыла Элти глаза.

— Трогательная сцена.

Оба повернулись. В дверях стояла Клеа. В руках у нее был револьвер.

— Ваша сцена прощания тронула меня до слез.

— Это ты виновата в ее смерти, — произнес Стивен, — если бы ты сегодня утром вызвала врача, она была бы спасена.

— Ох, я знаю, ты считаешь меня бессердечной и жестокой, наверное, я такая и есть. Но ты когда- нибудь задавался вопросом, почему я стала такой? Моя жизнь прошла среди призраков, я должна была ухаживать за дряхлой старухой, которая обращалась со мной как с рабыней.

Лихорадочный румянец проступил на лице Клеа.

— Ну, ладно, все уже позади. Она мертва, и я рада-радешенька этому.

— Ты сумасшедшая, — произнес Стивен.

— Может быть, ты и прав. Будь я нормальной, я не смогла бы выполнить то, что задумала.

— И что ты задумала? — осторожно спросил Стивен.

— А это уж ты увидишь, мой дорогой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату