оправдываться миссис Джефферс.
— Вам не за что извиняться, — протестующее поднял руку Рекс. — А кто эта маленькая мисс? — искренне улыбнулся он Ханне.
— Это наша Ханна, — ответила Сьюзен.
— Приемная дочь Сьюзен, — добавила миссис Джефферс.
Рекс Джордан удивленно поднял бровь и не сразу нашелся, что сказать.
— Не знал, Сьюзен, не знал.
— Мы уже уходим, извините. — Миссис Джефферс стала торопливо одевать Ханну.
Рекс растерянно наблюдал за ловкими движениями Алисы, и улыбка покидала его лицо. По его виду Сьюзен поняла, что он очень расстроен, не желает отпускать эту женщину так быстро и торопливо подыскивает предлог, чтобы задержать ее. И Сьюзен не ошиблась. Последние слова начальника подтвердили ее догадку, что мать произвела впечатление на вдовца.
— А не выпить ли нам вместе чая с вашими булочками в моем кабинете. У меня припасено имбирное печенье.
Сьюзен и миссис Джефферс переглянулись, не зная, как правильно реагировать на такое приглашение.
— Вы ведь никуда не торопитесь? — скорее умолял, чем спрашивал Рекс Джордан.
— Нет, никуда. Мы с Ханной просто гуляем.
— Тогда не откажите, выпейте со мной чая.
— Хорошо, — кротко ответила миссис Джефферс.
Сьюзен ощущала себя совершенно лишней, со стороны наблюдая, как краснеет и бледнеет мистер Джордан и как на глазах расцветает под лучами мужского внимания ее мать.
Рекс Джордан предупредительно открыл и придерживал дверь, приглашая женщин проследовать в его кабинет.
— Алиса, Сьюзен, Ханна.
Впереди с пакетом булочек в руках, на манер герцогини шествовала Алиса Джефферс, за ней с Ханной на руках Сьюзен, и завершал торжественную пешую церемонию улыбающийся мистер Джордан.
— Чай или, может, кофе? — суетился Рекс.
Все решили выпить чая.
— Я оставлю вас на минуточку, — сказал он. — Моя секретарша пошла перекусить в кафе. Я сам сделаю чай, — пояснил он и выбежал из кабинета.
— Мама, — прошептала Сьюзен. — Я не узнаю собственного начальника. Что ты сделала с бедным вдовцом?
— Перестань, Сьюзен, — зардевшись, одернула ее мать. — Это просто знак внимания воспитанного человека.
— А я ничего такого и не говорю, — пожала плечами Сьюзен. — Только не припомню, чтобы мистер Джордан приглашал кого-нибудь из вежливости выпить чая за ланчем или пообедать, да еще в собственном кабинете. Ты заметила, ведь он зашел ко мне по делу, но тут же обо всем забыл, как только увидел тебя.
— Ты слишком впечатлительна, Сьюзен.
— Да? Из нас двоих впечатлительной всегда была ты, мама. Ханна, посмотри, что же такое происходит с нашей бабушкой? — весело спросила Сьюзен Ханну, и та, услышав слово «бабушка», сразу же показала пальчиком на миссис Джефферс.
— Да, моя родная малышка. Я твоя бабушка, — поцеловала крохотный пальчик миссис Джефферс.
— А вот и чай. — Неся перед собой поднос, уставленный чашками, в кабинет вошел мистер Джордан. — От вас троих просто глаз не отвести — семейная идиллия.
— Да, — согласилась миссис Джефферс. — С появлением Ханны в нашей маленькой семье произошли большие перемены.
— Я и предположить не мог, что ты, Сьюзен, удочерила девочку.
— Не совсем удочерила. Пока я только ее опекун. С удочерением есть разного рода проблемы, но, возможно, со временем все разрешится. Мне бы этого очень хотелось.
— А чем занимаетесь вы, Алиса? — обратился он к миссис Джефферс.
— Я примерила на себя роль бабушки, и она мне так понравилась, что я теперь полностью занимаюсь Ханной.
— Да, мама мне очень помогает. Мы даже отказались от няни, — подтвердила Сьюзен.
— Как-то не укладывается в голове, что вы, Алиса, мать такой взрослой дочери и, уж тем более, что вы еще и бабушка! — восторженно воскликнул Рекс. — Потрясающе красивая и очень молодая женщина, — добавил он, сосредоточив взгляд на чашке с чаем.
— Спасибо, — смутилась от комплимента миссис Джефферс.
— Я всегда тебе говорила, мама, что ты у меня красавица.
— Перестаньте смущать меня, прошу вас.
— Вы безумно красиво смущаетесь, — не удержался Рекс, — но я умолкаю.
Некоторое время все сидели молча, и лишь Ханна своим лепетом разбавляла тишину. Рекс с обожанием посматривал на миссис Джефферс, а Сьюзен мысленно радовалась за мать, видя, что и она не осталась равнодушной к ее начальнику.
— Рекс, ты здесь? — широко распахнув перед собой дверь, вошел в кабинет Стивен. — Твоей секретарши нет на месте, — тише добавил он, с удивлением рассматривая собравшееся общество. — Извините, я помешал?
— Нет, Стивен, проходи. Время ланча. Присоединяйся к нам.
Стивен прошел в кабинет, не сводя глаз со Сьюзен. Мать и дочь переглянулись, настроение сразу же испортилось. В комнате повисло напряженное молчание.
Миссис Джефферс несколько раз с интересом посматривала на вошедшего парня, время от времени отпивая чай. Вот, значит, он какой, этот Стивен. У моей дочери действительно хороший вкус.
— Стивен, позволь представить тебе очаровательную мать Сьюзен — миссис Алису Джефферс, а эта маленькая мисс — Ханна, дочка Сьюзен, — сказал мистер Джордан.
При этих словах Сьюзен едва не взвыла в голос. Этого никак не должно было случиться. По ставшему вдруг каменным выражению лица Стивена она поняла всю глубину его оскорбленного самолюбия. А еще говорят, что снаряд два раза в одну воронку не попадает. Попадает! Да еще с прицельной точностью! Сьюзен едва не разрыдалась. Все начинается сначала. Стивен будет вести себя как неприступный бастион, а она, Сьюзен, опять начнет умолять и оправдываться. Я же тебе говорила, предупреждала, добавлял масла в огонь красноречивый взгляд матери.
Мистер Джордан что-то оживленно говорил, жестикулировал и смеялся. Он один оставался в приподнятом настроении.
У Сьюзен на мгновение потемнело в глазах, в голове опять появились неугомонные кузнецы с их трижды проклятой наковальней. Ее руки задрожали мелкой дрожью, и она предусмотрительно поставила чашку с недопитым чаем на стол. В ушах шумело, и Сьюзен не сразу поняла, что босс уже не в первый раз обращается к ней по имени:
— Сьюзен, ты меня слышишь? Что с тобой?
— Вы мне, мистер Джордан? Извините, я задумалась.
— Сьюзен, ты не сделаешь чай для нашего дорогого клиента?
— Да, конечно, — вышла из оцепенения Сьюзен и посмотрела в сторону «дорогого клиента». Он расположился в кресле у окна, поодаль от остальных, и закинул ногу на ногу. Еще такой любимый и родной утром, сейчас Стивен был холоден и неприступен.
Она вышла из кабинета и через пару мгновений вернулась с чашкой чая. Подойдя к Стивену, подала ему чашку, но он даже не поднял головы, не взглянул на нее, словно ее и не было.
— Стив, — по-свойски обратился к нему мистер Джордан, — как продвигаются дела с твоим домом?
— Отлично. Через неделю-другую уже въезжаю.