(8) Мануильский Д. 3. (1883–1959 гг.) — советский государственный деятель, партийный работник и дипломат.

(9) Мартов Л. (Цедербаум Ю. О.) (1873–1923 гг.) — один из лидеров меньшевизма. В годы первой мировой войны был центристом.

(10) Чернов В. M. (1876–1952 гг.) — русский политический деятель, один из лидеров и теоретиков эсеровской партии, впоследствии белоэмигрант. Во время первой мировой войны считался интернационалистом. Участвовал в Циммервальдской (1915 г.) и Кинтальской (1916 г.) конференциях. Вернувшись после Февральской революции в Россию, стал откровенным оборонцем.

(11) …линию, какую вел Ленин — В годы первой мировой войны В. И. Ленин разработал теорию и тактику большевистской партии по вопросам войны, мира и революции, которой руководствовалась РСДРП в своей деятельности. Превращение империалистической войны в гражданскую, содействие поражению «своих», буржуазных правительств в войне, полный разрыв с социал-шовинизмом и центризмом, создание III Интернационала — такова была линия Ленина.

Томми приехали*

(1) Высадка англичан — Английская экспедиционная армия была высажена в нескольких портах Франции 20–23 августа 1914 г. Состояла из четырех пехотных и полутора кавалерийских дивизий численностью до 80 тыс. человек.

(2) Китченер, Гораций (1850–1916 гг.) — английский фельдмаршал, военный министр в 1914–1916 годах.

(3) Цифры неточны. В начале войны французы имели армию в 1400 тыс. человек, англичане — в 80 тыс. Германия поставила под ружье на Западном фронте до 1,6 млн. солдат.

В изгнанную Бельгию*

(1) …об ужасах медленной смерти Арраса — Ожесточенное сражение у Арраса происходило в конце сентября — начале октября 1914 года. Установление линии фронта в районе Арраса явилось преддверием позиционной войны.

(2) Шарлеруа — город в северной Франции, оказавшийся в центре пограничного сражения, происходившего между реками Мозель и Шельда с 20 по 27 августа 1914 г. 22 августа им овладели немцы.

«Узкие улицы Шарлеруа, — писал очевидец боев — корреспондент газеты „Times“, — настолько плотно покрылись мертвыми телами, что стали затруднять движение войск… Шарлеруа усеян трупами. Он представляет груду развалин при тлеющих пожарах, зажженных артиллерийским огнем»

(«Киевская мысль», 28 августа 1914 г.).

(3) Седан — в районе Седана во время франко-прусской войны 1870–1871 годов французская армия была разгромлена и пленена 3-й и 4-й немецкими армиями.

(4) Бург — в эпоху феодализма укрепленный замок или любой укрепленный населенный пункт.

(5) «Le Matin» — парижский бульварный еженедельник. Выходит с 1884 года.

(6) Митральеза — так называлось многоствольное огнестрельное оружие на колесном лафете или треноге. Изобретена в 60-х годах XIX в.

(7) Том Аткинс — прозвище английского солдата.

(8) Делавинь, Казимир (1793–1843 гг.) — французский поэт и драматург, автор пятиактной трагедии «Людовик XI».

(9) Людовик XI (1423–1483 гг.) — французский король, при котором в основном было завершено территориальное объединение Франции.

(10) Молитва Людовика XI — В романе В. Скотта «Квентин Дорвард» имеется аналогичная молитва.

(11) Позитивный разум — господствующий в философии XVIII века рационализм.

(12) Кампанилла — в итальянской архитектуре средних веков и эпохи Возрождения колокольня, обычно в виде четырехгранной башни, стоящая, как правило, отдельно от храма.

(13) Брейгель, Питер-старший (1525(?) — 1569 гг.) — нидерландский художник, один из основателей голландского реалистического искусства.

(14) Перье, Жан (1362–1388 гг.) — французский архитектор, один из строителей Руанского собора.

(15) Понтиж, Гийом (Pontits Guellan) (1462–1497 гг.) — французский архитектор.

(16) Капитул — в римско-католической церкви — коллегия духовных лиц, состоящая при епископе и его кафедре.

(17) Ру, Рулан de (Rouland de Roux) — французский архитектор и скульптор. Восстанавливал Руанский собор в 1518–1525 годах.

(18) Неф — вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане, часть помещения, разделенного продольными столбами, колоннадами или арками, служащими промежуточной опорой для перекрытия.

(19) Трансвер — поперечная балка.

(20) Фонарь — часть перекрытия, имеющая проемы для естественного освещения помещения.

(21) 1562 год — в этом году во Франции начались так называемые религиозные войны между католиками и гугенотами.

(22) Генрих II (1157–1199 гг.) — английский король Ричард I по прозвищу Львиное Сердце.

(23) Карл V Мудрый (1337–1380 гг.) — французский король из династии Валуа. Покровительствовал Парижскому университету, собрал коллекцию ценных рукописей.

(24) Кутюр (1732–1799 гг.) — французский архитектор.

(25) Ионический ордер — один из трех основных архитектурных ордеров. Имеет стройную колонну с базой, стволом, прорезанным вертикальными желобками, и капителью, состоящую из двух крупных завитков.

(26) Клодион (Клод, Мишель) (1738–1814 гг.) — французский скульптор.

(27) Фригийская шапка — здесь символ свободы. Головной убор древних фригийцев. Имела форму высокого колпака, верх которого ниспадал вперед. Послужила образцом для шапочки якобинцев.

(28) …конкордат вернул собор церкви — Имеется в виду конкордат (соглашение между папой Римским и правительством государства о положении католической церкви в данной стране) 1801 года папы Пия VII и Наполеона, который для укрепления своей власти восстановил католическую церковь в качестве государственной.

(29) Алавуан, Жан (1776–1834 гг.) — французский архитектор. Восстанавливал Руанский собор после пожара 1822 года.

(30) Соважо, Луи (1842–1903 гг.) — французский архитектор. В 1872–1882 годах — главный архитектор Руана.

(31) Амбуаз — Амбруаз (в оригинале опечатка) — французский скульптор, работавший в Руане в XV веке.

(32) Франциск I (1494–1547 гг.) — французский король из династии

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату