всего еврейства было ростовщичество, либо что ростовщики были в подавляющем числе евреями, либо, наконец, что ростовщичество ставилось евреям в преимущественную вину.
Выступить с первым из этих положений («ростовщичество было преобладающим занятием всего еврейства»), казалось бы, невозможно для всякого, кто знаком с историей еврейства в древности. Неудивительно поэтому, что с таким утверждением выступил не специалист, а диллетант в области древней истории, экономист В. Зомбарт (Die Juden und das Wirtschaftsleben, Leipzig 1911). В научной книге мы вправе были бы обойти молчанием этот, в сущности, публицистический, хотя и весьма об'емистый (476 стр.) труд, если бы положения Зомбарта не были поддержаны (печатно и в частной корреспонденции) таким знатоком истории евреев древности, как А. Бертолет. Поэтому я считаю себя обязанным остановиться здесь на этой книге.
Основа книги В. Зомбарта в сущности метафизическая. Противоположение еврейского мира арийскому основано на противоположности двух первопричин — сахаризма (от слова Сахара, пустыня) евреев и сильванизма арийцев. Евреи искони кочевники, арийцы — земледельцы; в культурном обществе скотоводству соответствует ростовщичество, так как деньги настолько же удобоподвижны и настолько же «любят счет», как стада (sic!). Исходя отсюда, Зомбарт и выставляет положение, по которому в то время, как торговля не была широко распространена среди евреев древности, ростовщичество было преобладающим, характерным занятием всего еврейского народа. Этот априорный взгляд Зомбарт пытается обосновать литературными ссылками, по нашему мнению, однако, ничего не доказывающими.
Первый доводъ Зомбарта таков: «Исполнилось удивительное благословение, которое следовало бы сделать эпиграфом всякой истории еврейской экономической жизни, то удивительное благословение, в котором выразилась вся судьба еврейского народа, — слова Иеговы: «Господь Бог благословит тебя, как он тебе это возвестил. Ты будешь давать взаймы многим народам, но ни у кого не будешь брать взаймы». (Второзак. 15,6). Бертолет Deuteronomium, 1899, у Marti, Kurz. Handkommentar zum A. T. Abt. 5, стр. 48) делает к этому месту такое примечание: «Это место указывает на такую историческую обстановку в эпоху его возникновения, когда Израиль, как торговый народ, распространился по всему миру и, действительно, благодаря своим денежным операциям, приобрел могущество в мире». Бертолет видит (как он указывает в его любезном письме) во Второзак. 15, 4–6 позднейшую вставку и склонен, именно в виду того, что эти слова, повидимому, имеют предпосылкой широкое распространение Израиля, относить это место к греческой эпохе (после Александра Великого). Характерным (для евреев) было занятие ростовщичеством, и именно для того времени, к которому Бертолет относит Второзак. 15, 6, справедливо его утверждение, что Израиль, благодаря своим денежным операциям, стал уже играть могущественную роль в мире. Равным образом он вполне прав, когда толкует в таком же смысле указание Страбона (Jos. Ant. XIV, 7, 2, цит. нами ниже ч. II, 3)… «Ведь, трудно придумать, что еще могло бы означать (Страбоновское) «владычество евреев над миром», как не владычество евреев в денежной сфере; о каком-либо другом виде господства не может быть и речи» (о. с. 369 слл.).
Приведенное Зомбартом место из Второзакония, взятое вне контекста и без сравнения его с другими аналогичными местами, могло бы и самым беспристрастным исследователем быть истолковано, как vaticinium ex eventu, как торжествующий гимн победы покорившего весь мир народа ростовщиков. Но, так как и Зомбарту и его ученому инструктору Бертолету прекрасно известны и контекст этого места и проливающие свет на это место другие параллельные тексты Библии — напр., на стр. 251 Зомбарт сам мимоходом сопоставляет наше место Второзакония с проливающими на него свет 43 и 44 ст. 28 гл.! — приходится говорить о пристрастном истолковании, так как выхватывание отдельных мест из контекста, чтобы per fas et nefas, доказать предвзятое положение — излюбленный прием тенденциозных научных работников (такого же мнения о книге Зомбарта В. Г. Леви в его рецензии на эту книгу, Revue des etudes juives, 62, 1911, 188; к сожалению он не приводит отдельных фактов в подтверждение своего взгляда).
Действительно, рассмотрим наше место в его контексте. Здесь говорится о необходимости соблюдения субботнего года: в этот год евреи-кредиторы должны отказаться от взыскания долгов со своих единоплеменников. Далее говорится о той награде, которая ожидает евреев в случае соблюдения ими этого закона: «В твоей среде не будет ни одного бедняка… в том случае, если ты будешь в точности повиноваться голосу твоего бога Иагве и будешь строго соблюдать все те наставления, которые я тебе сегодня даю. Ведь, Бог твой Иагве благословит тебя, как он тебе это возвестил. Ты будешь давать взаймы многим народам, но ни у кого не будешь брать взаймы; ты будешь господствовать над многими народами, но над тобой никто не будет господствовать».
Зомбарт умно поступил, скромно проглотив вторую половину последней фразы. В самом деле, место это, взятое целиком, очень трудно считать vaticinium ex eventu, интерполированным в греческую эпоху. Для этого приходится допустить: 1) что в среде евреев в это время, действительно, не было ни одного бедняка и 2) что евреи чувствовали себя господами мира в такой мере, что могли открыто заявлять, что над ними никто не господствует. Но это противоречит и частым издевательствам римских поэтов над еврейской нищетой и тому факту, что вся остальная еврейская литература греческого периода наполнена горькими жалобами на то, что евреи живут рабами у других народов, терпят притеснения и издевательства за свои грехи и т. д. Нужно умышленно вычеркнуть из своей памяти этот лейтмотив всех поздних частей Библии, чтобы допускать хоть на минуту, что евреи греческой эпохи считали себя не рабами, а господами в этом мире!
Все эти соображения и привели меня a priori к выводу, что вырванная Зомбартом из контекста библейская цитата не имела того смысла, какой он хочет в ней видеть, т.-е. что выражения «давать» и «брать взаймы «употреблены здесь в некотором другом, переносном смысле. Подтверждение этого взгляда я нашел, просмотрев те места Библии, где встречаются глаголы, имеющие значение «давать взаймы» — (6bm(Яффи: опечатка?) и lwh; первый глагол — только в нашем месте, второй — в остальных). Особенно интересна для понимания нашего места гл. 28 того же Второзакония в виду ее полного параллелизма с нашим местом. 28 1-14 представляет собою благословения в случае соблюдения евреями закона, т.-е. полную параллель к нашему месту. Совпадения дословны:
«Если ты в точности будешь повиноваться голосу твоего бога Иагве и будешь строго соблюдать все те наставления, которые я тебе сегодня даю… (15 5 = дословно 28 1).
«Ты будешь давать взаймы многим народам, но ни у кого не будешь брать взаймы (15 6 = дословно 28 12 с той лишь разницей, что в первом случае употреблен глагол 6bm (Яффи: а может, и не опечатка?) , а во втором равнозначущий lwh).
(Яффи: следующие 2 цитаты расположены в 2 колонки с разделителем)
«Иагве сделает тебя головой, а не хвостом, ты будешь всегда итти вверх и никогда не будешь спускаться вниз». (28 18).
«Ты будешь господствовать над многими народами, но над тобой никто не будет господствовать» (15 6).
(Разные выражения, но имеющие один и тот же смысл).
Такое дословное совпадение может быть об'яснено только одним путем: 15 5–6 и 28 1-12 две редакции заключительного Божьего благословения, предвозвещаемого евреям в случае соблюдения законов Девтерономического Сборника, восходящие к одному и тому же прототипу; но в то время, как вторая редакция (28 1-12) при окончательной обработке нашей части Пятикнижия вошла в него полностью, от первой остался лишь жалкий обрывок, попавший вдобавок на ненадлежащее место. Действительно, здесь идет речь о награде евреям за соблюдение всех заключенных во Второзаконии Божьих установлений («если будешь строго соблюдать все те наставления, которые я тебе сегодня даю»); такое увещание естественно и принято в конце (или в начале) целого сборника законов (в Иагвистическом кодексе — Ex. 23 20–33, в Жреческом кодексе — Lev. 26 3-45), но оно совершенно не к месту в средине его, после одного из законов, как в нашем случае[20]. Бертолет и