Однако кухонный стол был сервирован керамическими тарелками и ситцевыми цветными салфетками на четверых.
Сколько Эбби себя помнила, мать никогда не накрывала стол на кухне. Разве только когда предлагала случайному гостю выпить чашку кофе. И даже если обедали только трое Стэффордов, еда всегда подавалась в столовую. С обязательной полотняной скатертью, фарфором и серебряными столовыми приборами бабушки Стэффорд.
Неужели эти разительные перемены в домашнем хозяйстве вызваны появлением Фрэнка Грэйнджера, сумевшего, за столь короткое время заставить Дженис радикально изменить свои привычки?
Святые небеса! — подумала Эбби. Пожалуй, привести мать в нормальное состояние будет гораздо сложнее, чем ей показалось вначале.
Вскоре пришел Фрэнк, и все сели за стол. Присутствие Флинна немного спутало Эбби карты.
Во всяком случае, она никак не могла понять, льет ли он воду на ее мельницу или, наоборот, только мешает. Во время ужина, например, старательно помогал, ловко сглаживая шероховатости беседы. Только вот еще вопрос: на пользу ли это шло ее плану? Может быть, было бы лучше, если бы возникали неприятно затянувшиеся паузы, чтобы каждый из родителей лихорадочно пытался придумать новую тему.
Впрочем, на заминки в беседе за столом надеяться не приходится, напомнила себе Эбби. Дженис Стэффорд — леди до мозга костей. И при любых обстоятельствах не позволит закиснуть разговору, когда у нее дома гости. И поскольку во время ужина набрать очков ей явно не светило, Эбби решила расслабиться и спокойно насладиться едой.
— По-моему, Дженис права, — заметил Флинн, глядя через стол прямо на Эбби.
Тоже мне, цаца! — возмущалась про себя девушка. Видите ли, для него нет ничего более отвратительного, чем сидеть с ней за одним столом, а на деле и палец о палец не ударил, чтобы избежать такой ситуации. Да еще как ловко прячет свои чувства. Ишь, ты, какое сделал благостное лицо! Только в этот момент Эбби, пусть и с опозданием, поняла, что он обратился к ней с какой-то фразой и теперь ждет от нее ответа. О чем он говорил? Ах да, кажется, о том, что Дженис в чем-то права. Похоже, Флинн что-то задумал.
— Права насчет чего? — спросила она, предупреждающе нахмурившись.
— Она определенно умеет готовить, — довольным тоном объявил Флинн.
— Действительно вкусно, — подтвердил Фрэнк. — Но подожди, ты еще не пробовал тушеного мяса.
— Ничего удивительного, просто кулинарное искусство никогда не забывается. Это как умение ездить на велосипеде. Раз научишься — и на всю жизнь! — просияла Дженис.
Дочь задумчиво наблюдала за ней. Еще недавно Эбби могла бы отдать руку на отсечение, что Дженис терпеть не может возиться на кухне и прекрасно обходится без готовки. Правда, все эти годы Норма была неразрывной частью их жизни, и Дженис вроде бы не возражала, что ее держат на расстоянии от плиты и духовки. А сейчас она неожиданно повела себя так, будто с детства мечтала о титуле лучшей хозяйки года. Несомненно, влияние Фрэнка.
Эбби мрачно уставилась в тарелку. Ароматный рис с цыпленком в горшочке больше не казался ей таким вкусным.
Расслабься, твердо приказала она себе. Время от времени готовить тушеное мясо, подчиняясь жизненной необходимости, — еще не грех. Из этого вовсе не следует, что Дженис Стэффорд, готова, забросить все остальные занятия ради сомнительного удовольствия три раза в день варить-жарить еду для Фрэнка или кого-то еще. Все-таки ее мать является одним из столпов местного высшего общества и во многом, именно благодаря ей все в нем крутится и вертится! Заниматься готовкой способен любой человек, а вот заполнить опустевшее место Дженис в обществе, уж извините, далеко не каждому дано!
— Как сегодня поработала в библиотеке, дорогая? — спросила Дженис.
— Замечательно. Впрочем, этого можно было ожидать. Ничего не нашла.
— И что же здесь замечательного? — удивился Флинн. — Кстати, а что ты изучаешь? Черные дыры?
— В каком-то смысле да. Если можно назвать черной дырой малоизученного, почти никому не известного поэта, который тем не менее...
— Я ничего подобного не говорил, — перебил он. — Слишком цветисто. И, кроме того, если бедный тип никому не известен, может быть, лучше оставить его в покое? Если товар залежалый и не представляет особой ценности...
— Твои рассуждения лишь доказывают, что ты никогда не увлекался всерьез английской литературой.
— Почему? Очень даже увлекался, — возразил Флинн. — Мне даже нравились некоторые стихи.
— Что-то вроде «Ты красива, Генриетта, я люблю тебя за это»? — ласково уточнила Эбби.
— Дорогая, послушай, — пробормотала Дженис, а Флинн торжествующе усмехнулся. — Да и ты, Флинн, тоже хорош. Вы оба ведете себя как дети.
— Может быть, нам лучше удалиться? — огрызнулся Флинн.
— К счастью, у нас в стране есть Конституция, где все сказано о правах человека, а потому от меня не требуется ответа на твой вопрос. — Дженис улыбнулась. — Ты пойдешь с нами на концерт в субботу, Флинн? И потом на нашу маленькую вечеринку?
— Обидно упускать такой шанс, — с жаром отозвался Флинн. — Если все пойдет, как рассчитывает Эбби, это обещает стать самой потрясающей вечеринкой года.
Эбби толкнула его ногой под столом и только потом поняла, что поступила крайне глупо. А если бы, промахнулась и вместо Флинна пнула Фрэнка или мать? Слава Богу, хоть попала в цель! Флинн укоризненно взглянул на нее и заерзал на стуле, будто хотел потереть ушибленную лодыжку или дать сдачи своей обидчице.
К концу ужина девушка несколько раз поймала себя на мысли, что за последние дни успела порастерять все свои хорошие манеры.
После десерта Флинн вызвался помыть посуду.
— Как благородно с твоей стороны, — иронически заметила Эбби.
— Не волнуйся, ты тоже будешь помогать, — заверил он ее. — Не мне одному вручат почетный орден за укрепление мира и сотрудничества. — Он посмотрел на Фрэнка и Дженис. — Почему бы вам не пройтись немного? Пока мы с Эбби болтали, вы за весь вечер и двух слов не сказали друг другу.
Дженис покосилась на Фрэнка, и тот кивнул.
— Хорошо. Эбби, если позвонит Уэйн, скажи, пожалуйста, что я потом ему перезвоню.
Мать сняла свитер с вешалки возле двери, и оба вышли на улицу. Минутой позже Эбби, счищая с тарелок остатки пищи в мусорное ведро, увидела их в окне: они медленно шли, Дженис опустив голову, Фрэнк держа руки в карманах. И молчали.
— Ты правильно сделал, — вздохнула Эбби.
— Что отправил их проветриться? — Флинн поставил стопку тарелок в раковину. — А я, признаться, думал, ты разозлишься на меня, мол, зачем выпроводил их вдвоем.
— Вовсе нет. Разве они разочаруются друг в друге, если мы будем держать их на расстоянии? Но какая грандиозная идея — напомнить им, что они за весь вечер и словом не обмолвились.
— И что мы это заметили, — добавил Флинн. — Приправу к салату перелить в какую-нибудь бутылку?
— Нет, просто поставь в холодильник. Твой отец так нервничал, что не мог дождаться, когда уйдет отсюда. Интересно, как бы он себя чувствовал, принимай мы его в гостиной.
— Ты считаешь, что в этом доме он чувствует себя неуютно?
Эбби принялась ставить тарелки в посудомоечную машину.
— Ты, надеюсь, не предполагаешь, что это мое присутствие вызывало у него чувство неловкости, — проворковала она. — Ты ведь сказал, он считает меня очаровательной. Представляешь, какой у меня теперь авторитет? Выше некуда!
— Я так и знал, что мне не стоило говорить тебе об этом. А ты не собираешься, часом, испробовать на мне свой высокий авторитет?.. Нет, оставь меня, ради Бога, в покое и лучше занимайся своим залежалым поэтом. — (Эбби задумчиво поглядела на него, взвешивая в руке капающую посудную тряпку.) — Не делай