сверкавшей на фоне тёмного леса
«Что бы это могло быть? Филиал школы?» — подумал Тацуо. Но если филиал, почему он расположен так близко к школе? Тацуо решил непременно подойти поближе.
Подойдя, он увидел три довольно старых здания, построенных одно за другим. Среднее из них представляло собой двухэтажное деревянное строение в европейском стиле. Все здания были довольно мрачного вида. За забором, оцепленным колючей проволокой, виднелись зелёные насаждения и клумбы с цветами. Позади высилась гора да и сами постройки располагались на холме.
Тацуо подошёл к воротам. Он заметил, как через двор прошла девушка в белом и сразу исчезла. На прикреплённой к воротам вывеске значились иероглифы: «Сэйгаэн».
Девушка в белом напоминала медсестру, и Тацуо решил, что это санаторий. Но для санатория как-то мрачновато. Окна маленькие, дома выкрашены в какой-то тёмный цвет. Нестерпимо яркий солнечный свет заливал эту безлюдную усадьбу. Выстроенная прямо в горах, на отшибе, она производила просто зловещее впечатление.
Тацуо снова вернулся к шоссе. Всё так же сияло солнце, но странно — жары не ощущалось. Навстречу попался мальчик-возница, в повозке стояли чаны с нечистотами.
— Скажи, что это за дом? — спросил Тацуо.
Голова мальчика была повязана полотенцем — от солнца Он чуть придержал лошадь и посмотрел в ту сторону.
— Там? Это лечебница для душевнобольных, — ответил он и поехал дальше.
В самом деле, здание и впрямь походило на лечебницу для душевнобольных. Несмотря на то, что стоял полдень, атмосфера вокруг него была мрачной. Тацуо прошёл ещё немного и снова обернулся. За буйной листвой скрылся уже последний уголок крыши.
Бесшумно
Прошла медсестра
Под сверкающим солнцем, —
сложил Тацуо экспромтом, запечатлев увиденное сегодня возле психиатрической больницы. На сей раз Тацуо было особенно тоскливо ночевать в этом городке.
Поутру он отправился на станцию и по дороге обратил внимание на маленькое почтовое отделение. Стеклянная входная дверь была вся в пыли. Тацуо вдруг почувствовал, что он — в путешествии. Кстати, здесь неподалёку Осака. Ему пришло в голову отправить открытку нынешнему управляющему осакским отделением фирмы. С тех пор как состоялись проводы на станции Токио, Тацуо ни разу не посылал ему вестей.
Тацуо толкнул обшарпанную дверь. Купив в окошечке открытку, он уселся за грязный столик в углу и принялся писать. Девушка в окошке говорила с кем-то по телефону.
— Как? Сто тысяч иен? Подождите немножко. — Не вешая телефонную трубку, девушка громко обратилась к мужчине, сидевшему за другим столом: — Тут хотят получить по аккредитиву сто тысяч иен наличными деньгами. Что ответить?
— Сто тысяч иен? — удивлённо переспросил мужчина — Есть ли у нас сейчас такие деньги? Скоро уже три часа. Мы сможем приготовить их завтра после полудня. Скажи, пусть приходят после часу.
Девушка ответила в трубку:
— Извините, сейчас у нас нет наличных. Просим вас прийти завтра после полудня.
Положив трубку, девушка постучала себя кончиком карандаша по подбородку.
— С тех пор как я работаю, впервые кто-то просит выплатить по аккредитиву сто тысяч иен. Вот здорово! — Глаза у неё округлились от восторга
— Какой же это парень имеет такие деньги? — оживился и мужчина-служащий.
— Это не парень. Женщина К тому же, судя по голосу, молодая.
Тацуо невольно слышал этот разговор, столь характерный для захолустной провинциальной почты, но, очевидно увлечённый письмом, он совсем не придал ему значения.
2
Уже на закате Тамура прибыл местным поездом на станцию Удзи-Ямада. Здесь был сильный ветер. На привокзальной площади отдыхала группа студентов, уставших после посещения синтоистского храма.
В Удзи-Ямада располагался корпункт газеты. Тамура достал записную книжку, уточнил адрес и сел в такси. Корпункт располагался в обычном жилом доме. Дом этот стоял между зеленной лавкой и кондитерской. Большая доска с названием газеты выглядела на нём нелепо.
Тамура знал только, что Фунэдзака Хидэаки находится в Удзи-Ямада, но в какой гостинице — это было неизвестно. Ещё выезжая из Мидзунами, Тамура решил обратиться в этой связи в корпункт за помощью.
Раздвинув решётчатую входную дверь, навстречу гостю вышла женщина лет за сорок в переднике.
— Меня зовут Тамура, я из главной редакции газеты. Ваш супруг дома?
Услышав, что посетитель из главной редакции, женщина схватилась за передник и отвесила поклон.
— К сожалению, он вышел.
— По службе?
— Нет. — На лице женщины отразилось замешательство. — Работу он уже закончил. Да вы заходите.
В записной книжке было помечено, что единственного корреспондента в этом городке зовут Аояма. Без разговора с ним было не обойтись, и Тамура поневоле пришлось войти.
Его провели в узкую, площадью в шесть татами, гостиную, в центре которой была расстелена старая циновка. В углу стоял рабочий стол. На нём были в беспорядке разбросаны подшивки газет и клочки бумаги. Книг здесь совсем не было, и это придавало всей обстановке какую-то прозаичную атмосферу.
— Вы знаете, куда он пошёл? — спросил Тамура, хлебнув остывшего чая.
— Да. — Жена состроила озабоченную мину. — Он любит выпить и как закончит работу, так и отправляется куда-нибудь. Если уж пошёл, то до двенадцати не возвращается.
— Плохо дело, — пробормотал Тамура.
Ему хотелось выяснить всё как можно скорее. Как только он узнает, в какой гостинице остановился Фунэдзака. он тут же — прямо сегодня вечером — попытается к нему проникнуть.
— Подождите немного. Попробую его отыскать.
Жена вышла. Тамура слышал, как она стала звонить по телефону в разные места. Так продолжалось минут двадцать.
— Всё-таки не удалось узнать, где он. Вижу, что дело у вас срочное. Не нахожу себе оправдания.
Тамура смирился с ситуацией. Вряд ли стоило здесь дольше засиживаться. Сказав, что зайдёт завтра с утра, он поднялся.
Ничто в этом доме не напоминало ему ту атмосферу, к которой привыкли газетчики. Ему приходилось слышать о царящей в провинции беспечности, и всё-таки какое-то унылое разочарование охватило Тамура. Он реально представил себе мир этого пожилого корреспондента, который вечерами слонялся по пивнушкам.
Тамура заночевал в первой попавшейся гостинице. Ему, привыкшему в ажиотаже гоняться за сенсациями, стало вдруг одиноко. Но вскоре он снова ощутил то воодушевление, которое привело его сюда из Токио.
В девять вечера он позвонил в корпункт, но корреспондент ещё не возвращался. Тамура сообщил, в