— Вы ошибаетесь. Это неправда, — громко отрезал Фунэдзака.

Тамура не задумывался над тем, как задать следующий вопрос. Если даже последует отрицательный ответ, здесь будет за что зацепиться. И всё-таки Тамура чувствовал какую-то неуверенность. Ещё не наступило время выказать свои намерения. Этот момент ещё не настал.

— Какова цель вашего пребывания здесь?

Вопрос самый обычный. Он прозвучал традиционно, а по существу Тамура пошёл на приступ. Но внешне всё было безыскусно, даже наивно.

— Отдых, — сразу же выпалил Фунэдзака.

— А чем вы заняты?

В этом вопросе заключался скрытый смысл, но Фунэдзака не шевельнул и пальцем.

— Хм, — хмыкнул он в ответ.

Присмотревшись, можно было заметить, что Фунэдзака пожирал Тамура взглядом.

Тамура стало как-то не по себе. Он вдруг очнулся и осознал, кто сидит перед ним. Охватившая было его лёгкость разом исчезла.

Тамура почувствовал растерянность и беспокойство. Им овладело какое-то гнетущее ощущение. По лицу заструился пот. Он нарочно взглянул на часы.

— Спасибо, — заикаясь, сказал Тамура и поднялся: — Извините, что отнял у вас время.

Клочок бумаги упал на расстеленный на полу ковёр. Тамура торопливо поднял его.

— Хм, — коротко ответил Фунэдзака.

Тамура отвесил поклон и собрался выйти из комнаты.

— Послушай, — раздался хмурый голос, — я согласен, что «уроки морального воспитания» надо возрождать. Ты ведь специально приехал из Токио. Вот я и ответил на твой вопрос…

Тамура весь в поту вышел из комнаты. За спиной ещё слышался смех Фунэдзака Хидэаки. В тёмном месте коридора стоял начальник канцелярии Ямадзаки. Он проводил Тамура пристальным взглядом. В его фигуре Тамура тоже почему-то почудилось что-то зловещее.

Тамура вернулся на станцию Удзи-Ямада.

Встреча с Фунэдзака Хидэаки окончилась неудачей. Даже Тамура не хватило опыта для беседы с ним. Столь отталкивающего человека Тамура ещё не приходилось встречать.

Но от охвативших его было чувств не осталось и следа. «Ещё посмотрим, кто кого», — думал Тамура. Прогулка по свежему воздуху быстро вернула ему бодрое настроение.

Со станции Тамура позвонил в корпункт газеты, чтобы выразить свою благодарность.

— Ах, это Тамура-сан? — неожиданно спросил в трубке мужской голос. Он был несравненно бодрее, чем вчера

— Спасибо вам за вчерашнее. Я уже уезжаю, — сказал Тамура.

— Извините, что так получилось.

— Ну что вы, я вам благодарен, — поспешил ответить Тамура, но собеседник явно чувствовал себя неловко.

— Вы побывали в «Кёхасо»? — неожиданно спросил он.

— Побывал.

В трубке воцарилось недолгое молчание.

— В таком случае я бы хотел повидаться с вами ненадолго и поговорить. Вы откуда сейчас звоните?

— Со станции, — ответил Тамура, и собеседник попросил подождать там, сказав, что сразу же выходит.

Не прошло и десяти минут, как корреспондент притащился по жаре на велосипеде. На его небольшой ещё лысине поблёскивали капельки пота.

— Меня зовут Аояма, — представился он, отирая лицо платком.

Они вошли в пустое кафе.

— Вы приехали, чтобы увидеться с человеком по имени Фунэдзака, который остановился в гостинице «Кёхасо»?

— Именно так. Ну и что из этого? — энергично переспросил Тамура. Он решил, что сейчас удастся кое-что узнать.

— Нет, ничего особенного. Просто дня три-четыре назад в этой гостинице останавливался министр Н., и я заходил взять у него интервью. Сюда часто приезжают на поклонение в храм всякие знаменитости, так что подобные интервью в порядке вещей, — с усмешкой сказал Аояма. — Я в тот раз видел его, Фунэдзака — это такой коротко стриженный мужчина лет сорока?

— Да, да. Это он.

— Значит, всё-таки он. Имени его я не знал, вот и не сообразил вчера. Кто же это такой?

Аояма, очевидно, решил выяснить, ради кого специально прибыл журналист из центральной редакции. Сработал профессиональный интерес.

Тамура заколебался.

— Ну, это босс правых сил.

— Надо же! Произошло какое-то происшествие, в связи с которым вы его преследуете? — Глаза Аояма округлились от волнения.

— Нет, ничего значительного. Просто надо было встретиться. Так вы его имели в виду?

— Да. — Пожилой корреспондент облизнул языком сухие губы.

3

Вечером того же дня Хакидзаки Тацуо прибыл в Нагоя и пошёл в корпункт газеты, как и договорился с Тамура. Но Тамура ещё не приходил.

— Скоро придёт, раз обещал. Подождите здесь. Служащий проводил Тацуо в гостиную. Гостиной этом помещение только называлось, а фактически это был отгороженный уголок редакционной комнаты, в котором стояли только стол и стулья. Девушка принесла остывший чай.

Тацуо взял лежавшую на столе подшивку газет и принялся её разглядывать. Здесь был и сегодняшний утренний выпуск. Тацуо открыл полосу раздела социальной жизни. В глаза бросился заголовок на три столбца:

ОБНАРУЖЕН ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НОСИЛОК

ДЕЛО О ПОХИЩЕНИИ АДВОКАТА СЭНУМА

Вот что рассказывалось в этой статье:

«…Полиция, ведущая расследование дела о похищении адвоката Сэнума Сюндзабуро, обнаружила, где были изготовлены носилки, на которых адвоката недавно под видом больного пронесли через станцию Токио и посадили в экспресс. Выяснилось, что носилки сделаны фирмой «Саэки идзай», находящейся в квартале Хонго токийского района Бункё. На основании проверки, проведённой самой фирмой, установлено, что носилки входили в партию из двухсот пятидесяти штук, изготовленную в прошлом году. Фирма поставляет носилки не только в больницы и санатории, но и в магазин медицинской техники «Кудзирая», расположенном в квартале Хонго, для продажи в розницу. Адреса крупных оптовых поставок установлены, но и пути розничной реализации через «Кудзирая» тоже в настоящее время выясняются. Поскольку речь идёт о весьма специфичном предмете, выяснение всех обстоятельств является просто вопросом времени, в

Вы читаете СТЕНА ГЛАЗ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату