являла собою воплощение покоя. «Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего». Но сердце ее стучало так громко, что Эмилия невольно удивилась: неужто никто кроме нее самой не слышит этого стука?

Девушка повернулась к Зефании и увидела, что он смотрит на нее. На лице его, как обычно, застыло выражение праведной сосредоточенности — глаза слегка навыкате, уголки губ опущены книзу, а морщины сделались еще глубже, чем обычно. Когда Зефания делался таким вот, неистовым и всепонимающим, Эмилии всегда казалось, что взгляд его проникает в самые глубокие тайники ее души.

— Имя Господа нашего — могучая крепость, — сказал Зефания. — Праведный войдет в нее и будет спасен.

— Аминь, — подхватила Эмилия и услышала, как брат Мэттью эхом повторил то же самое.

— Господь не покинет тебя! — продолжал Зефания. Голос его делался все громче, а лицо начало краснеть.

— Аминь! — слаженным хором отозвались Эмилия и брат Мэттью.

Зефания поднял руку, словно бы намереваясь коснуться девушки, но потом моргнул, и взгляд выпученных глаз устремился куда-то в пространство. Протянутая рука бессильно упала. Проповедник взглянул на приближающуюся пристань и сдавленно прошептал слова из книги притч Соломоновых:

— «Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник, и безопасен».

— Аминь, — сказала Эмилия.

По правде говоря, она куда больше страшилась того, что осталось у нее за спиной, чем того, что ждало впереди. Все ее страхи перед неведомым давно уже были обточены и отшлифованы ожиданием, и превратились в надежду.

Япония. Страна, настолько непохожая на ее родину, что даже не верится, будто они существуют на одной земле. Религия, язык, история, искусство — у Америки с Японией не было ничего общего. Эмилия никогда не видела ни единого японца, если не считать дагерротипов в музее. А японцы, как говорил Зефания, около трехсот лет почти не видали иностранцев. Они сделались виновны в кровосмещении — так он говорил, — сердца их искажены из-за изоляции; слух их затуманен бесовскими гонгами, а зрение — языческим обманом. Мы можем посмотреть на одно и то же и увидеть совершенно разные вещи. Будь к этому готова — так он сказал. Берегись неверных суждений. Забудь обо всем, что ты считала само собой разумеющимся. Ты должна очиститься от всего суетного. Так он сказал.

Эмилия не испытывала ни малейшего страха — лишь предвкушение. Япония. Эта страна давно уже снилась ей. Если и существует на земле место, где она сможет избавиться от адского проклятия, так это Япония. Пусть прошлое воистину останется в прошлом! — такой была самая пылкая молитва Эмилии.

Причал близился. Эмилия уже видела, что там стоит десятка два японцев, портовые рабочие и чиновники. Минута-другая, и она сможет разглядеть их лица, а они — ее. Интересно, что они увидят, когда посмотрят на нее?

Сердце девушки бешено колотилось.

ГЛАВА 2

Чужеземцы

Некоторые говорят, что все варвары — не более чем омерзительные пожиратели падали, и никакого различия меж ними нет. Это неверно. Португальцы меняют оружие на женщин. Голландцы требуют золота. Англичане желают заключать договоры.

Исходя из этого запомните: португальцев и голландцев легко понять. Англичане же опаснее всех прочих. А потому забудьте про остальных и внимательно изучайте англичан.

«Судзумэ-но-кумо» (1583)

Окумити-но-ками Гэндзи, князь Акаоки, взглянул на себя в зекало. Взору его предстал сущий анахронизм: множество древних одеяний, надетых одно поверх другого, сложная прическа — часть волос выбрита, часть распущена, часть причудливо уложена. И во всем этом таится больше символики, чем в известнейших танка, буддийских иконах, почитаемых простонародьем.

— Князь…

Оруженосец Гэндзи опустился на колени и с поклоном подал господину короткий меч, вакидзаси. Когда Гэндзи заткнул его за пояс, оруженосец так же церемонно передал ему второй, более длинный меч — катану, на протяжении тысячелетия остававшуюся главным оружием самурая. Гэндзи собирался лишь ненадолго выйти из дома, и совершенно не нуждался в мече, и уж тем более в двух. Но этого требовало его положение в обществе.

Гэндзи выглядел безукоризненно, и в то же время чрезвычайно консервативно — так скорее подобало бы выглядеть человеку почтенному, а не юноше двадцати четырех лет от роду. Объяснялось это тем, что пышные одежды и вправду принадлежали человеку более почтенному — деду Гэндзи, покойному князю Киёри, скончавшемуся три недели назад в возрасте семидесяти девяти лет. От черно-серого верхнего кимоно исходило ощущение воинской суровой простоты. Надетая поверх кимоно черная куртка камисимо с жесткими плечами-крыльями была столь же вызывающе проста — ни единого украшения. На ней даже отсутствовал родовой герб, стилизованное изображение воробья, уворачивающегося от стрел, летящих в него с четырех сторон.

И это упущение чрезвычайно не нравилось Сэйки, главному управляющему двора, которого Гэндзи унаследовал от деда.

— Господин, вас что-то заставляет выезжать инкогнито?

— Инкогнито? — Это предположение позабавило Гэндзи. — Меня сопровождает целый отряд самураев, и у каждого на одежде герб с воробьем и стрелами. Ты действительно думаешь, что при таких условиях кто-то меня не узнает?

— Господин, вы даете вашим врагам возможность сделать вид, будто они вас не узнали, оскорбить вас и тем самым спровоцировать кризис.

— Я откажусь оскорбляться, — ответил Гэндзи, — а ты предотвратишь любую провокацию.

— Может случиться так, что вам не позволят отказаться, — стоял на своем Сэйки, — а я не сумею предотвратить провокацию.

Гэндзи улыбнулся.

— Ну что ж, я уверен, что в этом случае ты просто убъешь всех врагов.

Тут в комнату к поклоном вошел Кудо, глава безопасности клана.

— Господин, ваша гостья собирается после вашего отбытия покинуть дворец. Не следует ли отправить за ней сопровождение?

— Зачем? — удивился Гэндзи. — Мы знаем, где она живет.

— Просто ради предосторожности, — ответил Кудо. — Возможно, в ваше отсутствие она расслабится и станет меньше следить за собой. Мы можем узнать что-нибудь ценное.

Гэндзи улыбнулся. Он знал Хэйко меньше месяца, но уже успел понять, что эта женщина никогда не позволяет себе расслабиться.

— Нам следует поступить, как предлагает Кудо, — сказал Сэйки. — Мы до сих пор еще не изучили прошлое этой женщины с должной тщательностью. — Он имел в виду — хоть и не сказал об этом вслух, — что Гэндзи запретил подобное изучение. — Легкий надзор был бы вполне уместен.

— Не беспокойтесь, — отозвался Гэндзи. — Я лично изучил Хэйко, самым тщательным образом, и не обнаружил ничего подозрительного.

— Это не то изучение, которое нам нужно, — хмуро заметил Сэйки. Подобные игривые замечания внушали ему глубокое отвращение. За двести пятьдеся лет мира многие расслабились, и многие кланы оказались сокрушены в прах лишь потому, что их главы поддавались похоти. — Мы толком ничего о ней не знаем. Это неблагоразумно.

— Мы знаем, что она — лучшая гейша во всем Эдо, — заявил Гэндзи. — Что еще нам нужно знать?

Вы читаете Воробьиная туча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату