– Знаешь, Джордж Спайви, в мое время слово «профессионал» кое-что значило. Вот Вуди – профессионал. Его пришлось брать хитростью.
Спайви выдавил улыбку.
– Отличная яхта, Джордж. Крепкая, устойчивая. Она твоя или этих болванов из УБН?
– Богатого дядюшки.
– Конфисковано для нужд УБН. – Флетчер широко улыбнулся, – Как ни жаль, но придется взорвать эту красавицу. Голова, наверное, раскалывается? Курт слишком увлекается, он уверен, что прикончил тебя. Признаться, я не ожидал, что ты настолько оклемаешься.
– Голова у меня как задница, в которой разорвалась осколочная граната.
Флетчер рассмеялся.
– Весьма образно. Тебе следовало стать комиком. Смех в безнадежном положении – превосходная черта характера.
Спайви кивнул.
– Курту пришлось тебя успокоить. Не мог же я позволить разгуливать столь опасному противнику в тот момент, когда нужно запускать двигатели и отплывать. – Слово «опасного» Флетчер произнес с явным сарказмом.
– Опасного? Увидишь, что будет дальше.
– Уже поджилки трясутся, – невозмутимо ответил Флетчер. – Так откуда ты, мой загадочный друг, из ЦРУ? А может, ты черный ангел?
– Откуда ты узнал, что я не Рейд Дитрих?
– Элементарно, дорогой Ватсон. Тому Рейду Дитриху, что живет в Атланте, уже семьдесят пять. Его сын, за которого ты себя решил выдать, погиб в автомобильной катастрофе в невинном возрасте. Компания, владельцем которой ты якобы являешься, состоит из одной-единственной секретарши. Старая грымза сидит на телефоне в полуразрушенном бараке в Форт Лодердейл. Когда телефон звонит, она снимает трубку и важно сообщает название компании. Если спрашивают тебя, она узнает, что передать. На редкость массивная особа по имени Труди Винтерс.
Рейд попытался сфокусировать взгляд – перед глазами все плыло; в правом ухе шумело.
– Впечатляет.
Рейд стиснул пистолет, зажатый между бедром и стеной. Он мог выстрелить сейчас, но предпочитал сначала разобраться, где находится Курт.
Флетчер подошел к туалетному столику и присел на краешек.
– На кого ты работаешь?
– Я вольный стрелок.
– А расходы тебе оплачивает ЦРУ?
– Можешь называть любую аббревиатуру. Они все жаждут отщипнуть от тебя по кусочку.
– УБН?
Спайви отвернулся.
– Очень хорошо. Я их недооценил. Сколько Мастер-сон заплатил за меня?
– Не Мастерсон. Робертсон. Семьсот пятьдесят.
В глазах Флетчера появился опасный блеск.
– Время на исходе. Выбирай, как тебя пристрелить.
Флетчер достал браунинг тридцать восьмого калибра и принялся медленно прикручивать глушитель.
– Сегодня вечером и так было много шума. Не хочу раньше времени пугать детей. Ты ведь профессионал. Выбирай, в голову или в сердце.
– Послушай, Флетчер. Тебе нет смысла меня убивать. Я проиграл, потому что не знал, насколько ты силен, я не верил, что такое бывает. Но ты доказал свою силу. Отпусти меня. Я теперь для тебя безопасен.
– А как же Лаура и дети?
– Боевые трофеи. Что мне сделать, чтобы доказать свою добрую волю? Может, рассказать о Т.К.?
– А что ты можешь сказать про него, кроме того, что он платит за то, чтобы меня убрали?
– Это не все.
– Вот как?
– Он хотел, чтобы я убрал Мастерсона.
– Т.К. хочет отправить Мастерсона на тот свет?! – Флетчер коротко рассмеялся. Он отсоединил магазин, проверил его, затем оттянул ствольную коробку и заглянул внутрь, словно проверяя, нет ли там сажи. Потом отпустил коробку, вставил на место магазин и перезарядил пистолет. – Вот это номер! – усмехнулся он. – Так ты считаешь, что он заплатит мне за это?
– Отпусти меня, и я прикончу Т.К. Робертсона бесплатно.
– С удовольствием бы, дружище, но не могу, никак не могу. Это было бы нечестно по отношению к другим проигравшим.
Рейд выхватил «глок» и направил его Флетчеру в грудь.
– А что, если проиграешь ты? – сказал он и нажал на спусковой крючок. Раздался сухой щелчок.
Флетчер улыбнулся, в холодных глазах читалось неприкрытое удовольствие.
– Ох, Джордж! А мы уже почти подружились. Боюсь, ты типичный представитель нынешних сосунков. Никакой верности. Никакой чести. – Флетчер шумно выпустил воздух и медленно вдохнул. – Попробуй еще раз.
Джордж Спайви с трудом извлек патрон, при этом Флетчер со скучающим видом наблюдал за ним. Тяжелый девятимиллиметровый патрон упал на пол, и Рейд вновь нажал на спусковой крючок. Еще один сухой щелчок.
– Порох отсырел? Как в дурном сне, не правда ли? Пуль нет, ударник кто-то вытащил? Наверное, это случилось, когда я шарил по яхте и наткнулся на твой тайничок. И на поддельные документы. Я понял, что водительское удостоверение принадлежит настоящему Спайви, судя по не самой лестной фотографии. – Флетчер направил пистолет Рейду в грудь. – Я знаю, что ты лишь выполнял свою работу. И я знаю, что теперь ты безвреден, как елочное украшение. Но я не понимаю, какая мне польза оттого, что ты будешь трепыхаться здесь, как тюлень. О тебя ведь можно и споткнуться.
Рейд на мгновение прикрыл глаза, потом встретился взглядом с Флетчером и кивнул.
Резкий хлопок эхом отразился от стен комнаты, гильза ударилась о низкий потолок, срикошетила от стены и весело запрыгала по письменному столу. Пистолет Рейда беспомощно ткнулся дулом в пол. В груди у Рейда чернело крошечное отверстие, медленно наполнявшееся кровью. Темная жидкость, пузырясь, побежала тонкой струйкой по ребрам, закапала на ковер. В глазах Рейда застыл ужас, через несколько секунд веки его смежились.
– Как быстро все кончается. – Флетчер опустил пистолет, прижал руку к груди и посмотрел на Джорджа Спайви. – Все поэтичное и прекрасное.
Он зашел в ванную, внимательно оглядел себя в зеркало и аккуратно вытер влажным полотенцем брызги крови. Потом выключил свет и осторожно притворил за собой дверь.
– Лаура, это Марти, – пропел Флетчер, нажимая на ручку двери носовой каюты. – Думаю, нам следует поговорить. Как там твои милые детки? Я уже Бог весть сколько времени думаю исключительно о вашем чудесном семействе.
– У меня пистолет, Флетчер! – Голос Лауры был тверд и решителен.
– Только ради всего святого не надо стрелять в меня через дверь. – Флетчер еще раз постучал, на этот раз сильнее.
Он услышал сухой щелчок «глока» и улыбнулся.
– Надеюсь, это не один из тех пистолетов, что хранились в том наивном загашнике? Рейду с его игрушкой ужасно не повезло. Наверное, это производственный брак. Я могу выбить дверь, но мне ужасно не хочется портить такую прелестную деревянную вещицу. Так что ты выходи, милая, выходи. – Он присел на кушетку напротив двери. – Ладно, девочка моя, я тебя не тороплю, подумай, пораскинь мозгами... Время терпит.
Через полминуты щелкнул замок, ручка повернулась на четверть оборота.