до сих пор не вернулась. Ее участок гораздо меньше, а исследует она его гораздо дольше!

Похоже, та же мысль пришла в голову и Джеку. Он и Эмили встревожено переглянулись. Не сговариваясь, хором позвали:

— Роуз!

Однако ответа не последовало.

— Дьявол, почему она не отзывается? — пробормотал Джек и тихо выругался.

— Может, забрела слишком далеко? — предположила Эмили. — Или решила понежиться в тени деревьев и нечаянно уснула?

Джек мрачно взглянул на часы.

— Если мы сейчас не вернемся в деревню и не выедем в Мехико, то не успеем на вечерний рейс в Соединенные Штаты. А, следовательно, зря потеряем еще один день. — Громко и со злостью в голосе он вновь позвал: — Роуз? Где ты, черт тебя подери!

Но ответа вновь не последовало. Тогда, покидав сумки в машину, Джек и Эмили налегке зашагали в том направлении, куда, согласно инструкциям, должна была двигаться Роуз.

Спустя пятнадцать минут участок был старательно прочесан. Однако Роуз словно сквозь землю провалилась. На всякий случай Эмили и Джек прошлись вдоль русла речушки, поднялись на ближайшие холмы, ежеминутно окликая пропавшую спутницу. Но Роуз нигде не было.

— Может, вернемся к машине? — после двух часов безрезультатных поисков предложила вконец уставшая Эмили. — Честно говоря, меня уже ноги не держат. А вдруг Роуз ждет нас там?

В ответ профессор мрачно кивнул, и они зашагали обратно. Ноги страшно болели, каждый шаг давался с трудом. Эмили с трудом удерживалась, чтобы не застонать. Наконец Джек, заметив ее состояние, буркнул:

— Обопрись на мою руку. И потерпи совсем немножко. Наш джип за следующим холмом.

Однако когда они добрались до проселочной дороги, никакого джипа там не оказалось. Растерянно переглянувшись, Джек и Эмили осмотрелись по сторонам. Все было верно. Машину они оставляли именно здесь. Вот и следы от шин на песке.

Не хватало только самой машины.

— Как же это… — Эмили растерянно подняла на Джека глаза.

В ответ мужчина в ярости топнул ногой.

— Похоже, наша дорогая подопечная не сочла нужным подождать нас. А я в этой глуши решил не вытаскивать ключ из замка зажигания, сочтя это ненужной мерой предосторожности. Ну когда мы доберемся до деревни, я ей устрою!

Однако Эмили с трудом верилось, что Роуз могла поступить с ними так.

— Может, у нее на то были веские причины? Ей нездоровилось, или стало вдруг дурно…

— Вздор! Тем более нужно было позвать нас, а не угонять машину. Подумать только, до ближайшего населенного пункта тридцать километров!

Но Эмили по-прежнему никак не могла поверить, что Роуз просто взяла и бросила их под палящим солнцем без еды и воды. Ведь их походные фляги, висящие у пояса, опустели еще час назад.

— Все равно странно все это… Роуз никогда не говорила мне, что умеет водить машину. Уверена, будь у нее права, она не преминула бы ими похвастаться.

Вдруг в голове мелькнула тревожная догадка. Испуганно устремив взгляд на Джека, Эмили прочла в его глазах отражение собственной мысли.

— Ты думаешь, что… — начал было Джек, но тут же сердито тряхнул головой. — Нет, это не возможно! Стиву проще было бы дождаться нас в деревне. Кроме того, я не слышал звука подъезжающей машины. Не мог же он пройти тридцать километров пешком!

— Не мог, — согласилась Эмили. — А вот подъехать на попутной машине в тот момент, когда мы были на противоположном краю квадрата, — вполне.

Джек нахмурился.

— Как бы там ни было, но нам надо выбираться отсюда. Без воды на таком солнцепеке мы долго не протянем.

Эмили вдруг ощутила, как ей страшно хочется пить.

— Ты прав. Вот только сумеем ли мы пройти такое расстояние… Стыдно признаться, но я ног под собой не чувствую.

— Увы, не могу похвастаться обратным, — тяжело вздохнул Джек. — Но делать что-то надо. Попробуем дождаться попутной машины. Правда, меня предупреждали, что этой дорогой пользуются чрезвычайно редко. Но другого выхода у нас нет.

Отыскав кое-какую тень, они приготовились терпеливо ждать. Однако прошел час, другой, третий, а дорога по-прежнему оставалось пустынной. Не выдержав, Эмили взмолилась:

— Может, все же напьемся из реки? Мне показалось, вода довольно чистая.

Джек неодобрительно покачал головой.

— И подхватить брюшной тиф, холеру, дизентерию или еще что-нибудь в этом роде? Даже не думай.

Эмили обреченно умолкла. Увы, возразить было ничего…

Но время шло, а ситуация не менялась. Начинало смеркаться.

Эмили, вконец ослабевшая от голода и жажды, сидела, опершись на плечо Джека. Когда ею не владело сладостное забытье, она вновь и вновь мысленно возвращалась к произошедшим событиям и изо всех сил старалась сдерживать слезы. Уж слишком тяжело было думать не столько о еде и о воде, сколько о предательстве Роуз, к которой она уже начинала относиться как к младшей взбалмошной сестре…

Вдруг Джек, до этого находившийся в полудреме, неожиданно резко выпрямился. Похоже, он на что-то решился.

— Ты была права, Эмили. В этих чертовых краях мы скорее мумифицируемся, нежели дождемся хоть какого-то транспорта. Придется выбираться самим.

Эмили испуганно взглянула на него. С трудом шевеля потрескавшимися губами, произнесла:

— Хочешь сказать, что мы должны преодолеть тридцать километров пешком?

Джек коротко кивнул.

— Да.

— Прости, Джек, но если я не выпью сейчас хоть глотка воды, то едва ли смогу даже сдвинуться с места. — В голосе Эмили прозвучали апатичные нотки. Она уже находилась в том состоянии, когда становится безразлична собственная судьба. — Пожалуйста, оставь меня и иди один.

Джек выругался себе под нос.

— Черт возьми, Эмили, неужели ты по-прежнему считаешь меня чем-то вроде электронно- вычислительной машины? Я не робот. Я тоже, как и ты, страдаю от усталости, голода и жажды. И я отнюдь не собираюсь требовать от тебя и себя невозможного. И прекрасно пони маю, что просто так нам ни за что не одолеть эти окаянные километры.

Его гневная тирада произвела на Эмили бодрящее действие. Ее потухший было взгляд стал осмысленнее.

— Но тогда что же ты предлагаешь, Джек?

Губы мужчины на миг сжались в тонкую нитку.

— Последовать твоему предложению, как мы должны были сделать много часов назад. На питься из реки. Если, конечно, от такой жары она окончательно не пересохла.

Эмили недоверчиво подняла глаза.

— А как же тиф, холера и прочее?

— Черт с ними! — последовал решительный ответ. — В конце концов, даже заразившись, мы будем иметь шанс на спасение. Но если сдохнем здесь от жары и жажды, никакие эскулапы нам уже не помогут.

Во взгляде Эмили засветилась надежда.

— Джек, ты гений! — воскликнула она.

Не без труда поднимаясь на ноги, мужчина буркнул:

— Чушь. Будь я гением, не заставил бы нас мучиться столько часов.

Вы читаете Снежные оковы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату