— О господи, сколько времени?

Издав испуганный возглас, Эмили вскочила с земли и начала лихорадочно одеваться. Джек сонно приоткрыл глаза.

— Судя по солнцу, примерно полдень.

— Кошмар! Мы потеряли кучу времени.

— Потеряли?!

Уловив в голосе возлюбленного возмущенные нотки, Эмили перестала суетиться и опустилась с ним рядом.

— Прости, я неудачно выразилась. Просто боюсь, что если мы сегодня не доберемся до того берега, то больше мне не удастся уговорить тебя приехать сюда.

Джек мягко коснулся ее локтя.

— Не переживай, любовь моя, у нас еще масса времени. — Его рука скользнула выше и проникла под рукав футболки. — Мм… Однако если ты сейчас не отойдешь на безопасное расстояние, твои опасения могут оправдаться.

Звонко засмеявшись, Эмили вскочила и отбежала на несколько шагов в сторону. Не без укоризны Джек посмотрел ей вслед.

— А я-то надеялся, ты предпочтешь второй вариант… Что ж, дело прежде всего.

Нехотя поднявшись, он привел себя в порядок, и молодые люди поспешили к реке.

Без труда перейдя ее вброд, они очутились на противоположном берегу. Поднявшись на ближайший холмик, тщательно осмотрелись по сторонам. Вдруг внимание Эмили привлек странный цвет травы, растущей в небольшой ложбинке слева от них.

— Джек, посмотри, какая странная растительность. Неужели трава бывает такой?

Джек посмотрел в указанном направлении и вдруг охнул.

— Эмили, это не трава!

— Тогда что же? ~ недоуменно взглянула она на него.

— Это… Нет, не скажу, боюсь сглазить. Давай сначала подойдем ближе.

Продолжая недоумевать, Эмили все же послушалась и направилась вслед за Джеком к странной поляне. Они подошли уже совсем близко, когда вдруг в голове у Эмили мелькнула невероятная догадка. Остановившись, она потянула спутника за рукав.

— Джек, ты думаешь, что это…

— Да, Эмили, да! Это тот самый злополучный кактус, из-за которого мы в прошлый раз столько намучились! Хитрюга, он прятался совсем рядом. И как я не догадался…

Не выдержав, Джек и Эмили пошли быстрее, а потом и вовсе побежали. Спустя минуту они уже с осторожностью и восхищением рассматривали редкое растение.

Джек взволнованно пробормотал:

— Это он! Вот обрадуется профессор Реднинг!..

Эмили ласково погладила колючки.

— Невероятно, но мы нашими его. И нашли бы гораздо раньше, если бы Роуз не похитили. — Она восторженно взглянула на Джека. — Какие же мы все-таки молодцы!

Джек вдруг поднялся с колен.

— Я немедленно должен позвонить Реднингу и сообщить об удаче. Пусть вылетает первым же рейсом. Он должен собственными глазами увидеть это чудо.

— Отличная идея, Джек. Ведь именно профессор Реднинг предсказал, где следует искать кактус… Все время забываю его латинское название.

Джек вдруг схватил Эмили и закружил в своих объятиях.

— Да это и не важно, Эмили. Ты понимаешь, что мы только что сделали важное научное открытие? Данный вид действительно встречается в дикой природе. И это здорово!

Эмили засмеялась.

— Ты радуешься как ребенок.

— О нет! Я радуюсь как успешный ученый и счастливый возлюбленный. Пожалуй, для полного счастья мне не хватает лишь одного.

Эмили заинтересованно взглянула на Джека.

— И чего же? Еще одной поляны, только не с кактусами, а с твоими излюбленными цветами?

— Найти такую было бы неплохо. Но я имел в виду другое.

Догадавшись, что Джек имеет в виду, Эмили тихо спросила:

— Так что же?

Джек тепло взглянул на нее.

— Ребенка. Нашего ребенка. Я хочу, чтобы наша семья была настоящей, полной.

На глаза Эмили навернулись слезы. Застенчиво она спрятала лицо на его широкой груди.

— О, Джек, я вчера тебе не сказала… Сама не знаю, что на меня нашло… В общем, твои подозрения относительно перемен в моем настроении и всего прочего не такие уж и беспочвенные. Я не уверена, но…

Поняв, в чем дело, Джек издал радостное восклицание:

— Любимая, ты ждешь ребенка! Боже, теперь я совершенно счастлив!

— Но, Джек, пока это неточно. Надо побывать у врача, и тогда он все подтвердит или опровергнет.

— Не надо мне никакого врача. Я и так знаю правду. Господи, у нас будет малыш!

Эмили прильнула к нему и со смешком сказала:

— Будем надеяться, нам все же удастся пожениться до его появления на свет. Если, конечно, не произойдет нечто непредвиденное, как всегда.

Джек ласково обхватил ладонями любимое лицо и серьезно взглянул в карие глаза.

— Нет, Эмили, не произойдет. Я тебе обещаю, что наш ребенок родится в законном браке.

Эмили положила руки поверх его пальцев.

— Очень хочется верить, Джек. Но вдруг, когда мы вернемся в Штаты, там нас будет подстерегать очередной сюрприз?

Джек загадочно улыбнулся.

— А мы не будем откладывать столь важное мероприятие до возвращения домой. Мы все устроим прямо здесь.

Эмили недоуменно моргнула.

— Каким образом?

— Найдем маленькую уютную церквушку и романтически поженимся без свидетелей и знакомых. Как будто сбежавшие влюбленные. Вот только сбежим мы не от родителей, а от судьбы, раз ей угодно ополчиться на нас.

Эмили приподнялась на цыпочки и звонко чмокнула Джека в губы.

— Дорогой, как здорово придумано! Действительно, к чему нам пышное празднество? Мы с самого начала хотели избежать шумихи.

— Для нас главное — это быть рядом, — подхватил Джек, нежно целуя возлюбленную. — Только мы втроем: я, ты и наш ребенок.

Эмили коснулась рукой живота.

— Даже не верится, что совсем скоро на свет появится это маленькое чудо.

— Мне тоже, и все же я бесконечно рад этому. Как мы его или ее назовем?

Эмили рассмеялась.

— Милый, давай сначала хотя бы дождемся официального подтверждения врача о том, что я беременна. А сейчас у нас есть куда более важные дела. Во-первых, позвонить профессору Реднингу. Во- вторых, под любым предлогом заставить Майка и Роуз вылететь сюда. Зачем — не скажем, пусть будет сюрприз. Пожалуй, они единственные люди, которых я все же хочу видеть на свадьбе. Кроме того, Майк не простит, если я не приглашу его на столь важное событие. Джек улыбнулся.

— Хорошо, я буду только рад.

Вы читаете Снежные оковы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату