– Вы хотите, чтобы я спала с вами?
– О да, да, – вздохнула Джен. – Больше всего на свете.
Цери осторожно высвободилась из рук Джен, встала, сняла через голову белую ночную рубашку и бросила на пол. Под ней ничего не было. Она стояла и смотрела на Джен. Потом холодно произнесла:
– Быстро же вы научились.
– Чему? – спросила Джен, удивленная ее поведением.
– Обращаться со служанками. При таких темпах из вас быстро получится настоящая ариста что надо.
Джен ахнула.
– Ты думаешь… я заставляю тебя спать со мной?
– А разве нет?
– Нет! Конечно нет! – Джен была потрясена, что Цери могла такое о ней подумать. – Просто я подумала, что тебе этого хочется.
– Я же не минервианка, Джен, – тихо сказала Цери.
Джен наконец стала понимать. Она закрыла рот рукой.
– О, я не сообразила. То есть я просто… – Она была растеряна. – Тебе не нравятся женщины? В смысле – ты не спишь с женщинами?
– Я сплю с женщинами. Когда мне приходится делать это. А с тех пор как я служу у аристов, я переспала с кучей женщин. И с кучей их мужчин тоже.
– Ты хочешь сказать, они заставляют тебя?
Цери пожала плечами.
– Скажем так, у меня нет выбора. Если я не хочу снова стать обычной рабыней. По крайней мере, условия жизни здесь лучше.
Джен не знала, что сказать. Она испытывала смешанные чувства: обиду, возмущение… и возбуждение. Возбуждение, вызванное обнаженным телом Цери. Она поспешно сказала:
– Надень, пожалуйста, рубашку. Извини за недоразумение.
– Ничего, – сказала Цери, нагибаясь и накидывая белое ночное одеяние.
Пока она одевалась, Джен сказала ей:
– Останься, пожалуйста, и поговори со мной немного. Но только как подруга. Не сочти это за обязанность.
Цери испытующе посмотрела на нее, а потом улыбнулась.
– Я буду рада побыть с тобой как подруга. – Она снова села на кровать рядом с Джен.
Джен спросила:
– Ты давно на борту «Властелина Панглота», Цери?
– Три года. До этого я жила в море. Ты знаешь, что это такое?
– Вообще-то да. Раб, с которым я… ну, подружилась, тоже жил в морской среде обитания. Он говорит, что это вроде плавучего города. – Вдруг ее осенило. – Может быть, ты знаешь человека по имени Мило?
При упоминании этого имени Цери помрачнела.
– Мило? Это человек, с которым ты подружилась?
– Да. Так ты его знаешь? Он странный человек, но он спас мне жизнь. И думаю, не один раз.
– Я хорошо знаю Мило, – слегка нахмурившись, сказала Цери. – И он мне не нравится. Из-за него погиб наш морской город. В конце концов он уговорил Совет переместиться ближе к берегу. Действительно, условия в океане ухудшились, но мы могли бы жить там еще годы и годы. Не спрашивай меня, зачем ему нужно было, но с самого своего появления в городе он пытался убедить людей, что нужно перебираться к берегу.
– Но ведь он говорил, что родился в вашем плавучем городе.
– Он так говорил? – Цери покачала головой. – Ложь. Он появился лет за десять до того, как «Властелин Панглот» нас потопил. Он приплыл в странной плавучей капсуле, герметичной и, по-видимому, почти непробиваемой. Вместе с ним в капсуле оказалось три тела. Они были мертвы уже несколько недель. Мило был в глубокой коме, и все решили, что ему тоже осталось жить недолго, но он пришел в сознание.
Джен нахмурилась.
– Интересно, почему он солгал мне? Не пойму…
– Мило всегда было трудно понять, – сказала Цери. – Его никто особо не любил, но, поскольку он много знал, особенно в области техники и электроники, он стал ценным пополнением нашего сообщества. Пока он не привел нас к полному уничтожению. Я потеряла все. Родителей. Мужа…
– Значит, у нас с тобой много общего, – тихо сказала Джен. Ей снова захотелось дотронуться до Цери, но она решила, что лучше удержаться. Мысли Джен вернулись к Мило. – Он мне столько всего рассказывал. Интересно, правда ли это?
– Что рассказывал?