они так: advocatus dei — «адвокат бога» и advocatus diaboli — «адвокат дьявола». Первый докладывает в Ватикане о добродетелях кандидата в святые, другой, «адвокат дьявола», напротив, щедро чернит канонизируемого, перечисляя его пороки. Последнее слово за «святейшим собранием» под председательством самого папы. Оно определит, перевешивают ли достоинства соискателя над его недостатками. Если да, то полку святых прибыло.
Латинское слово адвокатус — «поверенный», «защитник» — образовано от латинского призывать (на помощь), В языке, чутко откликающемся на забавные ситуации, выражение адвокат дьявола стало употребляться применительно к завзятому обвинителю.
«На защиту флогистона явился Шталь, как advocatua diaboli»
Аlеа jacta est! Я на другой день вступил… на службу в губернаторскую канцелярию» (И. А. Гончаров. Воспоминания).
Дословно — «Жребий брошен!» Употребляется как формула бесповоротно принятого важного решения.
Знаменитый римский полководец Гай Юлий Цезарь, покорив соседних галлов и одержав ряд других блестящих побед, решил овладеть верховной властью в Риме. Сенат запретил ему переходить со своими легионами границу собственно Италии. Цезарь нарушил этот запрет и, воскликнув: «Жребий брошен!», — перешел в 49 г. до н. о. пограничную реку Рубикон. Началась гражданская война, из которой Цезарь вышел победителем; он стал диктатором Римского государства.
«Alma mater! Я так много обязан университету!»
Если это латинское выражение перевести на русский, получится просто: «кормилица», «мамка» (alma — «питающая», «кормящая»; mater — «мать»). Так в средние века студенты стали называть университеты, в которых получали «духовную пищу» и «питомцами» которых они себя считали. Среди ученых и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас.
Распространенным выражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: король, возлагая всю полноту власти на наместника, награждал его званием «королёвского второго я» — алътэр эго регис. Считается, что возник такой обычай в Сицилии.
Выражение употребляется в значении «ближайший друг», «единомышленник», «доверенное лицо».
«Ну, что, голубчик, как сегодня… владыка-то?» — спросит Афанасий Аркадьевич, остановившись на минутку, чтобы побеседовать с alter ego владыки
В переносном значении: «неограниченное доверие», «полная свобода действий».
«Об „Узнике“ моем хлопочи и даю тебе на все carte blanche»
Из судейского языка эта формула перешла в политическую терминологию.
«Есть такое латинское изречение „cui prodest“ (куй продэст), — „кому выгодно?“. Когда не сразу видно, какие политические или социальные группы, силы, величины отстаивают известные предложения, меры и т. п., следует всегда ставить вопрос: „Кому выгодно?“
Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены (а это случилось около 570 г. до н. э.) за толпой беглецов, еле тащивших на себе домашний скарб, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все мое ношу с собой».
Он оказался настоящим мудрецом, добавляют историки. По дороге все беженцы растеряли свое добро, и Виант делил с ними еду, которую получал, ведя в города» и селах поучительные беседы с их жителями.
Смысл выражения: «Истинное богатство человека — в его знаниях и уме».
«Видя, что все рушится, я хотел спастись, начать новую жизнь, отойти с двумя-тремя в сторону, бежать, скрыться от… лишних. И я надменно поставил заглавием последней статьи: „Omnia теа тесиm porto“
Цицерон сетовал на нерешительность и близорукость сената, который «отлично знает», что Катилина готовит заговор, и, несмотря на это, последний не обезврежен, «еще живет».
С тех пор эта фраза выражает крайнюю степень возмущения нравами и порядками.
«Майор зарычал, простер вверх длани, потряс в воздухе плетью, и в лодке… о tempora, о mores! …поднялась страшная возня…» (
«Искать разрешения подобного вопроса все равно, что искать квадратуры круга. Философский камень, жизненный эликсир и perpetuum mobile — чрезвычайно полезные вещи… Этих вещей никто не добудет»
Великий борец за освобождение чешского народа, ученый-патриот Ян Гус был возведен католическим церковным собором на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. Стоя на костре, мученик заметил дряхлую старушку, которая, вполне уверенная, что делает благое дело, принесла свою охапку хвороста для костра. «О sancta simplicitas!» — с горькой усмешкой воскликнул Гус: за счастье старой женщины он боролся, она же с лучшими намерениями служила его мучителям.
Впервые такая фраза, как выяснили исследователи, была произнесена одним из богословов еще в IV