Начальник уголовной полиции смотрел на него в упор.
— В верхнем холле? — спросил он.
Парень закрыл лицо руками.
— Нет,— пробормотал он,— Гильберт лежал в гостиной у камина. Грудь была вся в крови.
В комнатке повисла тишина. Только часы тикали где-то неподалеку.
— Вы понимали, что он мертв? — спросил Веспер Юнсон.
— Я так подумал.
— Вы не заметили в комнате больше ничего необычного, кроме вашего мертвого кузена?
Он задумался.
— В углу, там, где бар, царил полный разгром. По-моему, даже зеркало в баре было разбито.
— Вы никого не видели и не слышали?
— Не-ет.
— Вы подошли к кузену?
Он мотнул головой.
— Я остался у двери. Прямо оцепенел. В голове билась только одна мысль: полиция решит, что это я убил его. Ведь всего минуту-другую назад мы ссорились. Я рассвирепел, и у меня в общем-то было желание…
— Понятно. — Веспер Юнсон задумчиво пригладил усы.— И что же вы сделали?
— Сбежал, — смущенно признался Винсент Денер.— Даже Хильду не предупредил. Потом сел на трамвай и поехал прямиком в «Риш». Знаю, дурость это. Я всю ночь глаз не сомкнул. Утром хотел пойти в полицию, но тут явилась Хильда и сказала, что не сообщила полицейским о моем вчерашнем визите. Мол, упомянула только, что приходил какой-то незнакомец. Она понимала, что Гильберта застрелил не я, но опасалась, что полиция в это не поверит. Ведь ей было известно, как плохо ладили мы с Гильбертом.
— В результате вы передумали и в полицию не пошли?
— Побоялся,— пробормотал он.
Веспер Юнсон захлопнул блокнот и встал.
— Вы не слышали из библиотеки, чтобы открылась входная дверь? — спросил он.
Винсент Денер покачал головой.
— И ничего особенного не видели и не слышали? Помимо того, что уже рассказали.
— Нет.
— А на лестнице ни с кем не столкнулись?
— Столкнулся. Не то на втором, не то на третьем этаже из какой-то квартиры вышел мужчина. Но я видел его лишь мельком, и он меня тоже.
— Это был привратник,— сообщил Веспер Юнсон с нежданной готовностью.— И вы правы, он не смог вас описать.— Он быстро подал Винсенту Денеру руку.— Пусть это послужит вам уроком, молодой человек.— Секунду он помедлил, потом пожал плечами.— Впрочем, нет… не стану больше отягощать вашу совесть. Удачи вам со «Смертью Валленштейна». Доброй ночи.
Мы вышли в холл, и, к моему удивлению, Веспер Юнсон решительно направился ко второй двери, которая по-прежнему была приоткрыта.
Мы очутились в просторной комнате — темные панели, тяжелая уродливая люстра. За тускло освещенным обеденным столом сидели и разговаривали трое: брат и сестра Лесслер и белокурая Мэри. Клара Денер с достоинством встала.
— Ну так что же? — приказным тоном бросила она.
Веспер Юнсон холодно смотрел на нее.
— Ваш сын находился там, когда был убит Гильберт Лесслер,— сказал он.
Уму непостижимо, как она владела собой. Лицо только чуточку дрогнуло.
— Надеюсь, вы не воображаете, что мой сын причастен к этим преступлениям,— резко сказала она.
— Я ничего не воображаю,— спокойно ответил он.— В противном случае вполне мог бы заподозрить, что это вы убили своего брата.
Ее холодный взгляд стал неприятно острым, колючим.
— Будьте добры объясниться, сударь.
Веспер Юнсон пожал плечами.
—
«4711»
Настала тишина, как после громового раската.
— Я не понимаю,— нарушил молчание низкий голос. Нильс Лесслер встал, бледный как полотно.
— Спросите у вашей сестры,— холодно бросил Веспер Юнсон.
Нильс Лесслер решительно повернулся к ней.
— Ведь вы с Мэри от семи до девяти были в кино.
Ни одна из женщин не ответила.
— Такую информацию,— жестко сказал начальник уголовной полиции,— получили и мои люди, которые побывали здесь сегодня вечером в начале одиннадцатого.
— Знаю,— пробормотал Нильс Лесслер. Он повысил голос, тон был почти просительный: — Почему ты молчишь, Клара?
Тонкие губы остались плотно сжаты. Единственное, что двигалось на остреньком личике, были глаза.
— Ну что ж, спросите жену,— беспощадно предложил Веспер Юнсон.
Казалось, Нильс Лесслер не в силах оторвать испуганный взгляд от сестры.
— Раз ты не отвечаешь, мне придется спросить у Мэри,— сказал он наконец с глубоким вздохом и нехотя повернулся к жене.— Клара действительно не была с тобой в кино?
Дамы быстро переглянулись. В серых глазах Мэри Лесслер читалась мольба.
— Клара,— тихо сказала она,— я не могу…
— И не надо,— оборвала ее пожилая женщина.— В общем-то мне совершенно нечего скрывать.— Она с вызовом посмотрела на Веспера Юнсона.— Я ушла до конца сеанса, поехала к Шлюзу выяснить, что задумали мои братья. Я знала, что управляющий Лесслер должен встретиться там с господином Лео Лесслером, и хотела докопаться, о чем речь. Разве я не имела на это права?
Начальник уголовной полиции повернул свое бобриное лицо к Нильсу Лесслеру.
— Вы дали сестре прочитать письмо вашего брата, верно?
— Да.— Вид у него был совершенно подавленный.
— Это случилось после обеда на вашей вилле в Юрсхольме? Вы пошли наверх переодеться, а она последовала за вами и уговорила показать письмо. Так?
— Да,— пробормотал он.
— Вы не заподозрили, что она тоже явится на место встречи у Шлюза?
— Нет, ни на минуту,— заверил он.
— И не видели ее, когда стояли в ожидании на Шлюзовой террасе?
Он помотал головой. Веспер Юнсон перевел взгляд на Клару Денер.
— А вы не видели у Шлюза вашего брата Лео?
— Нет,— отрезала она.
— Где вы стояли?
Ее глаза смотрели настороженно.
— У выхода к Бло-Бударна.
— Оттуда хорошо видна Шлюзовая терраса,— задумчиво обронил Веспер Юнсон.— Скажите-ка мне,