— Говори.
— Решила умереть? Так давай помогу. Отвезу в море и выброшу за борт.
У меня от обиды дрогнули губы. Пит заметил и заговорил по-другому:
— Предупреждал же я вас обоих. Ли, ты такая молодая, красивая…
Я смотрела на него, пытаясь что-то вспомнить, уловить какую-то мысль… Внезапно на меня напал смех. Я хохотала и никак не могла успокоиться: «молодая», «красивая»… а меня отвергают все мужчины. Даже те, кому прямо себя предлагаю. Я вспомнила свой мир и байкера Леху. От хохота у меня полились слезы, и я стала икать. Питер схватил кувшин с водой и вылил мне на голову. Моя истерика сразу же прекратилась, я почувствовала себя совсем разбитой и вскоре заснула. А когда выспалась, успокоилась и решила взять себя в руки: наверное, со временем я сумею излечиться от любви к Марко.
Я начала гулять по саду, а через пару дней собралась в город, навестить свой ресторан. Хотя уже твердо решила подарить его Смэйту. Мне он больше не нужен. От своих охранников я сбежала. Просто не смогла находиться рядом с теми, кто напоминал мне о Марко.
Смэйт, как обычно, очень обрадовался моему визиту. Я сразу же перешла к делу и объявила, что заведение отныне его собственность. Но он уперся как бык. В конце концов оговорил, что обязуется выплачивать мне тридцать процентов от всей будущей прибыли. Я не стала препираться. Главного я добилась и теперь была свободна от каких-либо обязательств.
Я не спеша двигалась по дороге домой и старалась не думать о капитане стражи. Но все-таки думалось. В тени деревьев я совсем расстроилась, вспоминая, сколько раз здесь меня провожал Марко, и чуть не заревела. И не успела ничего понять, как сверху на меня что-то рухнуло. Мою шею крепко сжали, я свалилась с лошади и потеряла сознание.
Глава 11
Не знаю, кто первый сказал, что жизнь — это колесо, но я был с ним полностью согласен. И уносит нас это колесо то вверх, то вниз. Меня вот сейчас несло на самую вершину. Причем туда, где бы я и не хотел оказаться.
Я все еще обдумывал предложение герцога. Никак не мог привыкнуть к своему новому статусу. Надо же, стал аристократом…
Сегодня Мэтт сказал:
— Ягр, тебе пора посмотреть на подаренное поместье. Сам понимаешь, такого дарителя нельзя обидеть невниманием и тем более оскорбить. Герцог ничего не прощает. Запомни это, барон Ягуар.
Я быстро взглянул на графа, не смеется ли он. Уж очень нелепо прозвучало мое имя в сочетании с титулом. Но Мэтт был совершенно серьезен.
— Будешь, Ягр, основоположником нового родового древа.
Я усмехнулся:
— Ну мое древо еще не готово дать побеги.
То, что я должен отправиться в имение, я и сам понимал. Хотя бы из элементарного уважения и благодарности. Вот только Мэтта покидать не хотелось. Я привык и к замку, и к людям. К графу привязался всей душой. Да и с Ноксом расставаться было тяжело. Самый молодой боец моего отряда оказался и самым способным. Причем как-то само собой вышло, что его преданность переросла в крепкую дружбу.
— Не знаю, Мэтт, как я буду без тебя. И к Ноксу привык…
Граф рассмеялся:
— Со мной будет потрудней. Но не так уж и далеко от замка до твоего имения. А мальчишку можешь забирать. Не хочу, чтоб он умер от тоски.
Я от души поблагодарил Мэтта и подумал, как обрадуется Нокс.
— Не будем откладывать поездку, Ягр. Бери с собой человек пять — и в путь. — Приятель весело подмигнул мне: — И давай отправимся поскорей. Пока все твои ученики следом не увязались.
Хорошо иметь друга. Но вот иметь друга влюбленного…
За время, проведенное в пути, я окончательно убедился, что граф влюблен. Хотя, может, и самому себе еще в этом не признался. Мой друг вел себя как мальчишка, что необыкновенно красило его. Шутил, смеялся, много говорил и даже пел. Таким я его еще не видел.
Всю дорогу я стойко слушал о достоинствах сеньориты Ли и ее красоте. Узнал, что она нежная, замечательная, особенная. Никак не мог понять восхищения, с которым граф описывал ее перепачканное ягодами лицо. По его уверениям, вымазанная соком, она выглядела просто очаровашкой. Да уж, такое может казаться только влюбленному. И то не мужчине, а мальчишке. Я представил рыжие волосы, щеки в красных пятнах, как при заболевании корью… Брр… мороз по коже. Я промолчал только потому, что не хотел повторять заезженную поговорку. Действительно, любовь зла…
Мэтт не замечал моего отношения к своему рассказу. И вдруг неожиданно заявил:
— Как бы я хотел, чтоб и у тебя появилась такая девчонка.
Я не выдержал:
— Извини, Мэтт. Ты знаешь мое отношение к рыжим.
Перед глазами мелькнула ведьма. Встреча со мной не сулит ей ничего хорошего.
Граф захохотал:
— Вот видишь, я не ошибся. Имеешь зуб на какую-то рыжую красотку? Или она наставила тебе рога?
Я подумал: имею, Мэтт, да еще какой. Только совсем не в том смысле. Да и, насколько я понял, сеньорита Элина тоже еще не ответила на чувства графа. Так что неизвестно, чем закончится этот роман для него.
Мы выехали из леса, и перед нашими глазами открылся великолепнейший вид. Усадьба располагалась на небольшом холме. Окружал ее высокий забор из крепких бревен со сторожевыми башнями. С одной стороны холм огибала река, с другой — теснились деревянные крестьянские домики. Дальше расстилались желтые поля колосящейся пшеницы или какого-то ее местного аналога.
Сам дом был каменным, не очень большим, но довольно симпатичным. К реке каскадом спускались выложенные булыжником террасы, на которых был разбит сад. Фруктовые деревья радовали обильным урожаем.
Нас встретила толпа кланяющихся слуг во главе с мужчиной, который представился управляющим. Граф небрежно кивнул в ответ на его приветствие:
— Вот ваш новый господин, барон Ягуар.
Я в очередной раз поразился умению сильных мира сего чувствовать себя везде как дома, непринужденно и независимо. Причем вроде бы держится просто, но все чувствуют — грань не перейдешь.
Управляющий повел нас показывать имение. От него я узнал, что до меня поместье принадлежало погибшему в бою военачальнику. Я усмехнулся:
— Бедное здание. Твой статус понизился. Здесь будет жить простой воин.
Мэтт не поддержал моего шутливого тона:
— Не обольщайся, Ягр. Не думаю, что ты долго задержишься в статусе простого наставника бойцов. Не зря герцог пожаловал тебе титул барона. Вероятно, у него уже имеются какие-то планы.
Я хмыкнул:
— Высоко взлетишь — больнее падать.
И внезапно вспомнил беседу с учителем словесности и свой странный сон о книге. И учитель, и человек из сна говорили, что книга дает власть, богатство и могущество. Неужели именно за этим мне и пришлось переместиться в иной мир? Нет бы все получить там, у себя… Наверное, потому за книгой и гонялась рыжая ведьма.
В сознании появилась какая-то мысль. Но она вспыхнула и погасла, как спичка.