– Надежда – прекрасное чувство, – говорит Хлоя, – но должна тебе сказать: надеяться на то, что Дерек все поймет, не приходится. Он не из понятливых.

– Тогда нам придется кое-что ему объяснить, – пожимаю я плечами.

Клаудиа выходит из каюты, как только мы вступаем на борт катера.

– Питер! – Она бросается ко мне на шею. Хлоя стоит позади меня и бесстрастно наблюдает эту сцену.

Я высвобождаюсь и представляю свою подругу:

– Это моя жена Хлоя.

– Она прелестна! – Клаудиа протягивает Хлое руку. – Конечно, она очень молода, но папа говорил мне, что вы предпочитаете молоденьких. Добро пожаловать на Западный риф! – говорит Клаудиа Гомес Хлое. Потом опять смотрит на меня: – Поздравляю!

Моя невеста пожимает руку Клаудии.

– Спасибо, – говорит Хлоя, и в ее голосе звучит нотка сарказма. Она не стесняясь разглядывает Клаудию. – Вы тоже… прелестны.

Клаудиа не замечает или не хочет замечать тона Хлои. Она берет наши пакеты.

– Я как раз прибиралась в кабине и переносила свои вещи на нос. Вы, ребята, – молодожены, так что вам достается каюта в центре катера. Ваши вещи я отнесу туда. Но… – Она смеется. – Корма будет общая.

– Когда мы сможем отплыть?

Клаудиа пожимает плечами:

– Через полчаса. Нам нужно только зарегистрироваться в порту, заправиться, и можем отправляться.

Я вывожу катер из гавани Западного рифа Хлоя стоит рядом со мной и смотрит на лодки. Когда мы проплываем вдоль борта нависающего над нами лайнера у пирса Мэллори, моя невеста на секунду прижимается ко мне и шепчет:

– Мне так понравилось на «Королеве Карибов»!

Я целую ее в щеку и шепчу в ответ:

– Мне тоже.

Миновав лайнер, я сразу же запускаю оба мотора «Меркури» на полную мощность, они яростно взревывают, за нами стелется хвост белой пены.

Вскоре к нам присоединяется улыбающаяся Клаудиа.

– Дорвались наконец до катера, а? Хорошо, что мы плывем сегодня. На завтрашний день обещают шторм. Но сегодня море еще спокойное. Можно идти на полной скорости до самого дома.

– Хорошо.

Я вывожу катер в канал и разворачиваю так, чтобы обойти риф со стороны океана.

– Что докладывают ваши люди?

– Подождите минутку. – Клаудиа спускается вниз и быстро возвращается с блокнотом. – Питер покинул остров вчера около одиннадцати. Он провел большую часть дня в офисе, вернулся домой еще до темноты» потом снова уехал около девяти вечера с каким-то большим свертком. Мой человек говорит, что он положил этот сверток в грузовик на стоянке. Потом грузовик уехал, а Питер пошел в отель «Гроув Хаус» и провел там всю ночь.

– Что было в свертке? – спрашиваю я.

Клаудиа пожимает плечами.

– Ваши люди не проследили за грузовиком?

– Нет. Несколько человек наблюдают за домом и несколько – за офисом, как вы и просили. Они выполняют то, что я им велела. Никому из них не пришло в голову проследить, куда поехал грузовик.

– Черт! – с досадой говорю я. – Что еще?

– Утром, после десяти, вскоре после того, как вы мне позвонили, Питер уехал из отеля в своем черном «мерседесе». – Она улыбается. – За рулем была рыжеволосая женщина, видимо Рита Сантьяго. И на этот раз, Питер, мои люди проследили за машиной. Они направлялись в аэропорт Майами.

– Кого они там встретили?

– Пока никого,- говорит Клаудиа.- Мои люди докладывают, что они ждут рейса с Ямайки. Мне позвонят, когда выяснится, кого Питер встречает. Если, конечно, мы будем в пределах досягаемости сотового телефона.

– Я думаю пройти со стороны Атлантики. Быстрее всего мы доплывем через залив Цезаря, чуть

подальше Хоумстеда. Вы можете включить навигационную систему?

– Конечно, – отвечает Клаудиа.

– Знаешь, в этом свертке мог быть Генри, – говорит Хлоя.

Я слишком хорошо это знаю!

– Он ведь не стал бы убивать его, правда? – с надеждой спрашиваю я.

– Ему это невыгодно,- успокаивает меня Хлоя.- Пока.

Все это камнем лежит у меня на душе. Это и еще те таинственные путешественники, которых Дерек встречает в аэропорту. Мне не до чудесного дня и красоты океана вокруг нас. Несмотря на то что мы уже и так идем на полной скорости, я проверяю, нельзя ли еще быстрее. Единственное мое желание – чтобы день поскорее прошел и я оказался достаточно близко, чтобы поговорить с Генри.

– Твой отец уже мог оправиться? – спрашиваю я Хлою.

Она задумывается ненадолго, прежде чем ответить.

– Прошло уже более сорока восьми часов с тех пор, как ты сбросил его в пропасть. Думаешь, ты бы не сумел залечить раны за это время?

Приходится признать, что она права.

– Но что он может сделать без телефона и без машины?

– Это зависит от Вирджила Клейпула, – говорит Хлоя. – Возможно, нам действительно следовало убить их тогда.

26

Наконец Генри отвечает мне – через пять часов после того, как мы отплыли от Западного рифа.

Мы как раз проплываем Долгий риф.

– Папа? Ты где?

– Я еду домой, малыш! Где ты?

– Не знаю. Тут темно, папа. Мне здесь не нравится. Иногда Дерек просто запирает меня в комнате. Иногда он заворачивает меня в одеяло и куда-то несет. Я не вижу куда.

Меня переполняет гнев. Но сейчас сердиться бесполезно.

– Ты голоден?

– Нет. Они всегда оставляют мне мясо и воду.

– Они?

– Часто с Дереком бывает еще кто-то. Я не знаю кто. Мне не видно. И они никогда не разговаривают друг с другом при мне. Говорит только Дерек. Он мне не нравится.

– Мне тоже.

– Папа, он говорит, что вынужден был забрать меня у тебя, потому что я был плохим. Папа, я обещаю, что буду вести себя хорошо!

– Я не хотел, чтобы тебя от меня забирали! – мысленно кричу я. О, попадись мне сейчас Дерек! -Ты никогда не был плохим.

– Я иногда вел себя плохо.

– Ты вел себя как всякий ребенок. И я всегда любил тебя и хотел быть с тобой.

Вы читаете Драконья луна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату