601

Dalman, Worte Jesu. 79 след.

602

См. выше, стр. 273–278.

603

Отдельные изречения Христовы, приводимые в евангелии от Иоанна, отличаются такою же сжатостью, как и те, какие мы читаем у синоптиков; все речи, влагаемые евангелистом в уста Его в первой части евангелия, представляют собою лишь развитие таких сжатых афоризмов, как 3, 5; 8, 5, 17; 6, 35 или 7, 28; ср. 15, 1–2 и др.

604

Ср. Деян. 21, 10–11 о пророке Агабе.

605

Ср. Мф. 16, 17.

606

Holtzmann (?. T. Th. II, 444), Im Grande tцnt jenes synoptisches Bekcnntniss sogar an den 17 Johanneischen Stellen wieder, wo Jesus selbst sieh als Sohn schlechthin (? ????) einfuhrt {167}.

607

Несколько отличная формула у Матфея (10, 37) имеет совершенно тот же смысл, особенно в связи с контекстом (Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку с матерью ее, и враги человека домашние его).

608

Holtzmann N. T. Theol. 1, 315... Stellen wie Math. 24, 26–27... die Wiederkunftsgleichnisse Math. 24, 43 – Lc. 12, 39... reprдsentiren das Urgestein der synopt. Eschatologie... An der rьckhaltlosen Anerkennung solcher Thatsachen hat die protest. Exegese die Probe strenger Aufrichtigkeit, ьberhaupt ihrer wissenschaftlichen Competenz zu bestehen {168}. О современном положении вопроса в научной литературе см. там же.

609

См. выше, 277–278 сл.

610

Arnold Meyer, Jesu Muttersprache, 1896.

611

Lietzmann, der Menschensohn (1896), 85 и др.; срав. Wellhauscn, Skizzen, 6 (1899), 187 cл. Holtzmann (?. T. Thcol.), 1, 256, признает это «важным открытием».

612

54. – Во всяком случае в евангелиях ? ???? ??? ???????? в ед. числе нигде не обозначает «человека», а во множ. числе употребляется в этом смысле только однажды: Мк. 3, 28.

613

Благодаря особенности арамейского языка детерминация могла соединиться лишь с e?nas, а не с bar, вследствие чего это выражение означало не ???? ??? ???????? (сын сего человека), a ? ???? ???????? (сей сын человека). Греч, форма ? ???? ??? ???????? объясняется всего проще как форма ед. числа от употребительного в LXX ?? ???? ??? ????????; ? ???? ???????? не годилось, поскольку по-гречески ???????? («человек») не имеет собирательного значения (как евр. адам). Отсюда следует признать, что ? ???? ??? ???????? было наиболее удачной передачей необычайного арамейского выражения (как русское «сын человеческий» или в особенности немецкое der Menschensohn). С другой стороны, понятно и затруднение сирского переводчика ввиду ??? ????????, которое он хотел передать буквально.

614

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату