На русский язык переведена его книга: Ж.-Ф. Жаккар. Даниил Хармс и конец русского авангарда. СПб.: Академический проект, 1995.
85
Даниил Хармс. О явлениях и существованиях. СПб.: Азбука, 2000. С. 196.
86
Некоторые из совпадений взяты из дипломной работы студентки французского университетского колледжа в Санкт-Петербурге Нелли Козловой «Место личности в мире у Анри Мишо и Даниила Хармса» (на фр. языке).
87
Max Milner. L'imaginaire des drogues. De Thomas De Quinecy a Henri Michaux. Paris, Gallimard, 2000.
88
Les cahiers de l'Herne: Henri Michaux (sous dir. de R. Bellour), ed. de l'Herne, 1966.
89
Рассказ Алена Гинзберга об Анри Мишо (перев. на фр. Пьера Альена) опубликован в том же альманахе «Les cahiers de l'Herne».
90
Henri Michaux. Oeuvres completes. Т. I. Gallimard, Bibliotheque de la Pleiade, 1998. P. 179.
91
Henri Michaux. (Euvres completes. Tome I. Gallimard, Bibliotheque de la Pleiade, 1998. P. CVI.
92
Имеется в виду игра слов: «traduttore — traditore» (переводчик — предатель).
93
Вероятно, Борхес имеет в виду реакцию аргентинцев на эссе Мишо «Об одном народе и одном человеке», написанное по следам его поездки в эту страну. Подробнее об этом см. в примечаниях к «Дикарю в Азии».
94
В альманахе «Les cahiers de l'Herne» приводится в переводе на французский Жана де Мильре.
95
Рецензия Б. Дубина опубликована в интернетовском «Русском журнале» (www.russ.ru) в 1998 г.
Комментарии А. Поповой
При работе над этой книгой неоценимым источником информации стали первые два тома «Полного собрания сочинений» Анри Мишо, выпущенные издательством «Галлимар» в серии «Библиотека Плеяды» (составители и авторы комментариев — Раймон Беллур и Изе Тран).
1
Книгу открывают рисунки Анри Мишо из цикла «Движения». Впервые опубликованы в 1951 г. в издательстве «Галлимар». В книгу «Движения» («Mouvements») 1951 г. вошли: одноименное стихотворение, цикл рисунков и авторское послесловие.
2
Этот автобиографический текст впервые опубликован в сборнике «Картины» («Peintures»), изд-во «GLM», 1939.