Дюбуа
Нет, он велел мне дать бумаги и чернил И написал письмо. Я полагаю смело, Вы из его письма узнаете, в чем дело. Альцест
Давай его сюда. Селимена
Как это объяснить? Альцест
Не знаю, и в письме найти надеюсь нить. Ты скоро ль, негодяй? Вот олух с глупой рожей! Дюбуа
(после того как долго искал письмо)
Эх, я его забыл там на столе в прихожей! Альцест
Не знаю, как тебя... Селимена
Не тратьте вы минут, Спешите разузнать скорей, в чем дело тут. Альцест
Подумаешь, судьба какими-то путями Взялась мне помешать договориться с вами, Позвольте ж, чтоб над ней победу одержать, До вечера еще вернуться к вам опять. ЯВЛЕНИЕ I Альцест, Филинт.
Альцест
Решенье принято; я вам сказал: так будет. Филинт
Исполнить эту мысль никто вас не принудит. Альцест
Не тратьте даром слов. О чем мы говорим? Нет, я не изменю намереньям моим. Не в силах выносить царящего разврата, От общества людей уйду - и без возврата. Как! Ведь противник мой был всеми осужден. Все, все против него - честь, правда и закон; Все правоту мою кругом провозгласили, И я спокоен был, что правда будет в силе. И что ж? Негаданно свалился я с небес: Хоть правда за меня - я проиграл процесс! Подлец, известный всем историей постыдной, Оправдан в низости преступной, очевидной; Он, задушив меня, добился своего Так ложь над истиной справляет торжество. Его неискренность и лживая слезливость Над правом взяли верх, сломили справедливость. Преступник обелен и заслужил венец! Но мало этого: на что идет наглец? Книжонку гнусную пускает в обращенье5, Которую нельзя читать без отвращенья. И всюду клеветы уж поползла змея: