Дюбуа 
   Нет, он велел мне дать бумаги и чернил  И написал письмо. Я полагаю смело,  Вы из его письма узнаете, в чем дело.    Альцест 
   Давай его сюда.    Селимена 
   Как это объяснить?    Альцест 
   Не знаю, и в письме найти надеюсь нить.  Ты скоро ль, негодяй? Вот олух с глупой рожей!    Дюбуа 
 (после того как долго искал письмо) 
   Эх, я его забыл там на столе в прихожей!    Альцест 
   Не знаю, как тебя...    Селимена 
   Не тратьте вы минут,  Спешите разузнать скорей, в чем дело тут.    Альцест 
   Подумаешь, судьба какими-то путями  Взялась мне помешать договориться с вами,  Позвольте ж, чтоб над ней победу одержать,  До вечера еще вернуться к вам опять.       ЯВЛЕНИЕ I  Альцест, Филинт. 
 Альцест 
   Решенье принято; я вам сказал: так будет.    Филинт 
   Исполнить эту мысль никто вас не принудит.    Альцест 
   Не тратьте даром слов. О чем мы говорим?  Нет, я не изменю намереньям моим.  Не в силах выносить царящего разврата,  От общества людей уйду - и без возврата.  Как! Ведь противник мой был всеми осужден.  Все, все против него - честь, правда и закон;  Все правоту мою кругом провозгласили,  И я спокоен был, что правда будет в силе.  И что ж? Негаданно свалился я с небес:  Хоть правда за меня - я проиграл процесс!  Подлец, известный всем историей постыдной,  Оправдан в низости преступной, очевидной;  Он, задушив меня, добился своего  Так ложь над истиной справляет торжество.  Его неискренность и лживая слезливость  Над правом взяли верх, сломили справедливость.  Преступник обелен и заслужил венец!  Но мало этого: на что идет наглец?  Книжонку гнусную пускает в обращенье5,  Которую нельзя читать без отвращенья.  И всюду клеветы уж поползла змея: